Traditional Culture Encyclopedia - Hotel accommodation - The address is correct.

The address is correct.

How to write the standard of English address?

English address should be from small to capital: Room nine thousand nine hundred and ninety-nine, Building 9, Ke Rong 30,000 ft Apartment, No.448 Shaoshan Road, Yuhua District, Changsha City, Hunan Province, China. Also, if you provide an address to a foreign friend, you don't need to write it in English, because from abroad to China, you only need a country name or a city name. China's English is not good. As long as there are people from China. Thank you for your adoption.

How to write an address in English

Room 50 1 Room 6, Building 20, Beili, Donghua City, Beijing; Room 50 1 Room 6, Building 20, Shibei District, Chongwen District, Beijing; I added Chongwen District-please see the translation principle of relevant materials: small first, then big. China people like to say "small" before saying "big", such as * * road number in * * district, while foreigners like to say "big" before saying "small", such as * * road number in * * district, so you should put lowercase before big when translating. Chinese addresses are arranged from big to small, such as X Road, X District, X City, X Country and X Number, while English addresses are just the opposite. The above example is written in English: X Province, X City, X District, X Road and X Country. Mastering this principle will make translation much easier! X building X unit X room X building X street X area X county X town X province X province Please note: names of people, roads and streets are best translated in pinyin. Examples of Chinese address translation: Room 20 1, Room 403, No.37, Sifang Residential Community, No.34, Lane Xikang South Road 125, Hongkou District, Li Youcai, No.42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province, Henanprov, Hongkou District. China 73004 434000 Hongyuan Hotel in Jingzhou City, Hubei Province Li Youcai Li Youcai Hongyuan Hotel in Jingzhou City, Hubei Province 473000 Special Steel Company No.272 Bayi Road, Nanyang City, Henan Province Li Youcai Li Youcai Special Steel Company No.34 Long 60 1 Room 3612361 004 Xiamen Public Transport Corporation promised to run Mr. Cheng Nuoban and Chief Engineer of Industry and Communications 36 1004 266042 Room 204, Unit 2, No.53 Kaiping, Xiamen, Fujian, China ...

How to write the address in English?

Hello, Room 50 1, Unit 6, Building 20, Chengbei Li, Donghua City, Beijing. I'm asking about the team's "fingertip tobacco fragrance". It's my pleasure to answer your question. I hope my answer is helpful to you. Remember to adopt Unit 6, 50 1 room. I added Chongwen District to Building 20, Beidonghuashi Community, Chongwen District, Beijing-please see the translation principle of relevant materials: small first, then big. China people like to say "small" before saying "big", such as * * road number in * * district, while foreigners like to say "big" before saying "small", such as * * road number in * * district, so you should put lowercase before big when translating. Chinese addresses are arranged from big to small, such as X Road, X District, X City, X Country and X Number, while English addresses are just the opposite. The above example is written in English: X Province, X City, X District, X Road and X Country. Mastering this principle will make translation much easier! X building X unit X room X building X street X area X county X town X province X province Please note: names of people, roads and streets are best translated in pinyin. Examples of Chinese address translation: Room 20 1, Room 403, No.37, Sifang Residential Community, No.34, Lane Xikang South Road 125, Hongkou District, Li Youcai, No.42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province, Henanprov, Hongkou District. China 73004 434000 Hongyuan Hotel in Jingzhou City, Hubei Province Li Youcai Li Youcai Hongyuan Hotel in Jingzhou City, Hubei Province 473000 Special Steel Company No.272 Bayi Road, Nanyang City, Henan Province Li Youcai Li Youcai Special Steel Company No.34 Long 60 1 Room 3612361 Xiamen Public Transport Corporation promised to run Mr. Cheng Nuoban and Chief Engineer of Communications 36 1004 266042 Room 204, Unit 2, Kaiping No.53, Xiamen, Fujian, China ...

The writing format of English address and how to write English address.

The format of English addresses is from small to uppercase. Commonly used in Chinese and English: * * Room * * * Village * * *No. * * * Dormitory * * * * Floor/Floor *** /F*** Residential area/community. D A/B/C/D *** Lane * * * * Unit * * * * Building * * * * * Company * * * *. /* * * Crops/* * Co., Ltd. * * * Factory * * * Garden * * * Street * * * * E-mail * * * * District * * * * County * * * Town * * * City * * * Province * * *. Ordinal number, such as 1st, 2, 3, 4, or 1, 2 can be used instead of, for example, floor 14 of Yin Hui Square North Building, No.2018 Huashan Road.

How to write an English address

Room 203, Unit 2, Shangdong Road 10.

If you need anything else, please see the following:

* * * room/room: RM. ***

* * * Village (township): * * * Village

* * *No.: No * * *

* * * Dormitory: * * *

* * * Building/Floor: * * * Floor

* * * Residential quarter/community: * * Residential quarter

A/B/C/D: A/B/C/D

* * * Lane/Lane: * * Lane

* * * Unit: Unit * * *

* * * Building/Building: * * * Building

* * * Company: * *. /* * * crops

* * * Factory: * * Factory

* * * Restaurant/Hotel: * * Hotel

* * * Road: * * Road

* * * Garden: * * Garden

* * * Street: * * Street

* * * County: * * County

* * * Town: * * Town

* * * City: * * */* * City

* * * District: * * District

* * * E-mail: E-mail * * *

* * * Province: * * Province.

The general writing of English addresses is contrary to what we described, from small to large. The following is a demonstration:

Room 403, No.37 Demonstration New Village, Baoshan District

Room 403, No.37, Fan Shi Community, Baoshan District

Room 20 1 Lane 34, Xikang South Road 125, Hongkou District

Room 20 1 Lane 34, Xikang South Road 125, Hongkou District

No.42 Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province

No.42 Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province.

Hongyuan Hotel in Jingzhou City, Hubei Province

Hongyuan Hotel, Jingzhou City, Hubei Province.

Special Steel Company, No.272 Bayi Road, Nanyang City, Henan Province

Special Steel Company, No.272 Bayi Road, Nanyang City, Henan Province.

Room 702, Building 7, Hengda Garden, East District, Zhongshan City

Room 702, Building 7, Hengda Garden, East District, Zhongshan City

Room 60 1, No.34 Longchangli, Lianhua Wucun, Xiamen City, Fujian Province

Room 60 1 No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian.

Xiamen Public Transport Corporation promises to do so.

Chengnuoban, Gongjiao Chief Engineer Company, Xiamen, Fujian Province

Room 204, Unit 2/KLOC-0, No.53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong Province

No.204, Building A, No.53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong Province, No.2 Dormitory 1 ...

How to write 20 points for English address?

Building 2, Area C, Luolong Olympic City 1 Unit 200 1

Great landlord, if my answer is helpful to you, please click "adopt"! Thank you for your cooperation! O(∩_∩)O~

How do you write the English address? ! !

Room 50 1 Unit 6, Building 20, Chengbei Li, Donghua City, Beijing

Room 50 1 Unit 6, Building 20

Bei dong Hua Shi residential

Chongwen district

Beijing city

I added Chongwen District.

-

Please see the relevant information.

Translation principle: small first, then big.

People in China like to say the small ones first, then the big ones, such as NO. * * District * * Road.

Foreigners like to say the big before the small, such as the * * area of * * Road, so when translating, you should write the small before the big.

Chinese addresses are arranged in descending order, for example, X City, X District, X Road, X Country and X Province, while English addresses are just the opposite, from descending order to ascending order. The above example is written in English: X Province, X City, X District, X Road and X Country. Mastering this principle will make translation much easier!

X room

X Hao Nuo Nuo. X

Unit unit

X building number x

X street x street

X road x road

X zone x zone

X county x county

X town x town

X city x city

X province x province

Please note that the names of people, roads and streets are best translated in Pinyin.

Chinese address translation example:

Room 403, No.37 Demonstration New Village, Baoshan District

Room 403, No.37 Sifang Community, Baoshan District

Room 20 1 Lane 34, Xikang South Road 125, Hongkou District

Room 20 1 Lane 34, Xikang South Road 125, Hongkou District

Li Youcai 473004, No.42 Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province

Li Youcai

Room 42

Zhongzhou Road, Nanyang City

Henan Province, China 473004

Hongyuan Hotel Li Youcai, Jingzhou City, Hubei Province

Li Youcai

Hongyuan hotel

Jingzhou city

Hubei Province, China 434000

Li Youcai 473000, Special Steel Company, No.272 Bayi Road, Nanyang City, Henan Province

Li Youcai

Special steel company

No.272 Bayi Road, Nanyang City

China Henan Province 473000

52 Penalty 400 Li Youcai, Room 702, Building 7, Hengda Garden, East District, Zhongshan City, Guangdong Province

Li Youcai

Room 702, Building 7

East zone hengda garden

Zhongshan, China 528400

3610/2 Room 60 1 Li Youcai, No.34 Longchangli, Lotus Village, Xiamen City, Fujian Province

Li Youcai

Room 60 1 No.34 Long Chang Li

China Fujian Xiamen 36 10 12

36 1004 Xiamen Public Transport Corporation promised Li Run to be talented.

Mr Li Youcai.

Cheng Nuo Office, General Labor Department.

China, Fujian, Xiamen 36 1004

Li Youcai, Room 204, Unit 2, Building 2, No.53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong.

Mr Li Youcai.

1 Building No.204, Block A

State-run textile No.4 factory 2 dormitory

No.53 Kaiping Road, Qingdao & gt& gt