Traditional Culture Encyclopedia - Hotel accommodation - I heard that Wang Changling sent all the explanations, appreciation and explanations here and moved to the Longbiao kiln on the left.

I heard that Wang Changling sent all the explanations, appreciation and explanations here and moved to the Longbiao kiln on the left.

I heard that Wang Changling left and moved to Longbiaoyao to deliver this.

li po

After the easy autumn, cuckoo clock, I heard you pass five streams.

I send my heart and bright moon, and I will follow you until Yelangxi!

[Author]

Li Bai (70 1 ~ 762) was a poet in the Tang Dynasty. The word is too white, and the number is purple. Mian Governor Long (now Jiangyou, Sichuan) was born. His father Li Ke's life story is unknown. When Li Bai was young, his family was rich and generous.

[background]

"I heard that Wang Changling moved to Longbiao kiln to the left and sent this short message" is a good poem to express his anger and comfort at his friend Wang Changling's demotion. Wang Changling is also a brilliant star in the poetry circle of the prosperous Tang Dynasty, famous for writing frontier fortress themes, especially for his seven wonders. In the early days of Tianbao, Li Bai had close contact with Hanlin when he offered sacrifices to him in Chang 'an. Wang Changling had a rough life and his personality was similar to that of Li Bai. The time when Wang Changling was reduced to the Dragon Mark is uncertain. Some people speculate that it was1Tianbao period in 978. Li Bai left Beijing for three years from Tianbao, and now he is in Yangzhou. Hearing the sad news, he wrote a poem to express his feelings and sent it to friends far away.

[Notes]

Long Biao: Today's Qianyang, Hunan, was very secluded in the Tang Dynasty. This poem refers to Wang Changling. The ancients used to call a person by the name of the state or county where he was an official.

Move to the left: in ancient times, respecting the right was not as good as the left, that is, demoting officials.

Sub-regulation: cuckoo.

Five streams: The five streams mentioned by the Tang people refer to Chenxi, Youxi, Wuxi, Wuxi and Yuanxi, which belonged to Qianzhong Road at that time, and are in today's Xiangxi and Qiandong areas.

Yelang: In the Han Dynasty, southwest ethnic minorities established political power in western and northern Guizhou, northeastern Yunnan and parts of southern Sichuan, which was called Yelang. Yelang County was established in Tongzi, Guizhou and Yuanling, Hunan in the Tang Dynasty. This refers to Yelang in Hunan (in today's xinhuang dong autonomous county, adjacent to Qianyang). Li Bai was in the southeast at that time, so he said, "Go with the wind until Yelangxi".

[translation]

The flowers are gone, and the birds are singing.

I heard that you were demoted to the Dragon Label, passing through Chenxi, Xixi, Wuxi, Wuxi and Yuanxi.

Let me entrust my sad heart for you to the bright moon in the sky.

Accompany the gentleman, you go all the way to Yelangxi!

[structure]

The first sentence describes the scenery and points out the seasons. Taking the wandering flowers alone in the landscape is called "it is better to go home", which contains the feeling of wandering and the hatred of parting, which conforms to the situation at that time and is also integrated into the scene.

Because the first sentence has been seen at the scene, the second sentence is directly spoken. "Smelling the Tao" means surprise and regret. "Crossing the Five Rivers" shows that the migration road is long and the road is difficult. There are no sad words, only sad meanings.

The last two sentences are very lyrical. People are separated by two places, and it is difficult to follow each other, but the bright moon shines in the sky, and it can be * * * thousands of miles away. You should send your heart to the bright moon and wave with the wind. The meaning expressed in these two poems has three meanings. One is that I am full of worries, have nothing to say, and no one understands. Only this kind of worry is entrusted to the bright moon; Second, only the bright moon shines in two places, and my friends and I can see her; The third is that, therefore, only by relying on her can we get rid of our worries, and there is no other way.

[Function]

Poet Li Bai expressed like-minded friendship with the way of love between men and women through rich imagination, and endowed the abstract "sad heart" with material attributes. It went to Yelang Creek month by month with the wind. Giving objective things their own feelings and making them have feelings, that is, personalization, is a major feature and advantage of image thinking.

Amazing imagination, detached spirit and clever brushwork fully show Li Bai's artistic personality, which is the real reason why I heard that Wang Changling moved to Longbiao Kiln has long-term artistic charm.

[Link] Sentence of sending love every month

Xie Zhuang's "Yuefu" is "a thousand miles away."

Cao Zhi's Miscellaneous Poems "Want to See My Junnan."

Zhang Xuruo's "Moonlit Night on the Spring River" "I don't know each other at this time. I hope the moon will shine on you."