Traditional Culture Encyclopedia - Hotel accommodation - I'll make a comment on The Book of Songs and explain it in vernacular translation.

I'll make a comment on The Book of Songs and explain it in vernacular translation.

Introduction of works

"I Want" is a classical poem in The Book of Songs Zhou Songsong. This poem is 10% of Dawu. His dance shows Zhou Wuwang observing the historical events of soldiers in Jin Meng. According to the historical book Zhou Benji, before he left, Zhou Wuwang held a sacrifice in front of King Bidwin's tomb. This time, he sent troops to attack Zhou, calling himself "Prince Fa" on the basis of King Wen, and the army took the tablet of King Wen to summon the princes to unite. Therefore, this poem was originally built as a prayer to worship King Wen before sending troops, and was later successfully deleted and determined as a poem of 10% of Dawu. Preface to Shi Mao says, "I will pay tribute to King Wen in Tang Ming." The six poems of "Dawu" were often used alone in the Zhou Dynasty, so they can also be used to worship King Wen in the Mingtang.

Comparison of original text, translation and annotation

Interpretation of The Book of Songs Zhou Song I Will

Solution: Pray for ancestors. I will enjoy 1,

Wei yang Niu Wei,

The second dimension is correct.

Ceremony, punishment, writing, the code of kings 3,

Four major directions of peace in Japan 4.

King Wen Yi V,

That's right. 6.

I spent all the nights,

Afraid of the power of heaven,

Protect number seven in time. I offer sacrifices.

There are cows and sheep,

God bless us!

I imitate the laws and regulations of King Wen,

I look forward to an early reconciliation between the four parties.

Great king Wen,

Please enjoy this sacrifice.

Day and night,

Afraid of the power of heaven,

Bless my success. . 1.I: Zhou Wuwang claims to be. Will: Wait a minute. Enjoy: sacrifice.

2. Right: Pass "You" and bless.

3. Ceremony: regulations. Punishment: pass on the "style" and follow suit. Canon: Laws and regulations.

4. Jing: Pacify.

5. Me: English auxiliary words. Hey (Ji m:) big, great.

6. Two people: exhausted. Right: Help. According to Zhu's Biography of Poetry, the gods "descended to the right to sacrifice cattle and sheep". (π): Enjoying the sacrifice of Xi m ? n.

7. Yu Shi: So. . S-007, I will

The King of Wu sent troops to attack Yin, offering sacrifices to the King of Heaven and Wen and praying for their blessing. For the first chapter of "Da Wu".

I offer sacrifices. There are cattle and sheep, bless us, God! I followed the king in all the ceremonies, expecting the Quartet to be settled at an early date. Great King Wen, please enjoy the sacrifice. My day and night, God-fearing life, bless me to complete.

To annotate ...

1, will: dedication. Jian Zheng: "Will, still serve."

2. Enjoy: "Biography of Mao": "Enjoy and give it."

3. Wei Yang Niu Wei: There is a book called Niu Wei Wei Yang.

4,: Li Wei (Fu) Ping? (ch?u) Meaning: "Tian Wei is above, so it is right to persuade it. "

5. Right: You.

6. Ceremony: regulations. Punishment: imitation. Biography: "Instrument, form and punishment are all laws."

7. Respect: "Mao Zhuan": "Respect, seek also."

8. Hey (Gu Yuanda. "Chuan Shu": "Yi, send a message. Well, it's the same as falsehood. Hey, Daiya. "

9. Yu Shi: So.

Vernacular translation

I offered sacrifices, including cows and sheep. I hope god can taste it. Follow King Wen's good example and plan for peace every day. Great Saint Zhou Wenwang, bless the sacrifice. I will work hard day and night, fear God's power, and bless the country's long-term stability.

explain

When King Wu successfully sued the temple, the original "Great Martial Arts" was only 30%. It is also recorded in Yizhoushu Tianxia Prison that191/kloc-0 returned to Haojing in April, and "recommended prisoners, yin, wings, arrows are constitutional, and tell the God of Tianzong." On the fourth day, "Jia Yin told me (beheaded) that Yin was in Konoha, with a red and white flag, and I played Wu, and Wang entered Wan, offering Ming." Therefore, Wang Guowei's article "Talking about Spoon Dancing Like Dancing" speculates that 60% of Dawu is merged with three elephants, and these 60% can be performed separately or independently, so the names will be different accordingly. This speculation is probably correct.

The music of Dawu has long been lost. Although there are sporadic materials, it is difficult to describe them in detail. However, its dance form has left some rough records, which can be roughly described. In the first scene, after some drumming, the lead dancer played the role of King Wu, wearing a crown on his head and holding hands, and the mountain stood still. The remaining 60 dancers dressed as samurai came on stage one after another and left after a long sigh. This dance action is to lead the troops to Tianjin Wei of the North Crossing Alliance, waiting for the governors to meet. After 800 governors meet, they are ready to move, but they think that the time is not yet ripe for cutting Zhou. After discussion, they finally stop. In the second scene, the main actor plays Jiang Taigong, leading all the dancers to fight with each other, punching and kicking. They repeated one blow, one stab and four repetitions, indicating that King Wu ordered Taigong to lead the death squads to invade the enemy lines to challenge, and King Wu led the troops to attack quickly and win, greatly expanding the Central Plains. In the third scene, the dancers turn from facing north to facing south, indicating that Zhou Shi has returned to a good scene. At the beginning of the fourth act, the dancers were in chaos, and the dancers disguised as Zhou and Zhou came out to stop it. So the dancers knelt on their left knees, indicating that they were queens, and there was chaos in the southeast. Zhou and Zhou led troops to quell the chaos. In the fifth scene, the dancers were divided into two parts, Duke Zhou was on the left and Zhao Gong was on the right. The bell-beating priests encouraged the dancers to move forward, indicating that the king ordered Duke Zhou to guard the southeast and Zhao Gong to guard the northwest. In the sixth scene, the dancers resumed the posture of the first scene, held a parade to celebrate, and respected the emperor as king, indicating that after the fair and disorderly Zhou Dynasty, the world was at peace, and local governors respected Zhou Tianzi.

Traditionally, The Book of Songs is the lyrics of music and dance, that is, the trinity of poetry, music and dance. Wang Guowei once doubted this statement, but when he wrote Textual Research on Zhou Dawu's Movements to study Dawu's lyrics, he still followed this principle, that is, Dawu had six poems. According to the explanation of "Wu", "Da" and "Zhu Yi" in Preface to Mao's Poems, the poems related to Da Wu are Wu and Zhu Yi, while according to Twelve Years of Zuo Zhuan,' Zi Chu said:' ... Wu. Third, he said, "I will think when shopping, but I just want to decide." Sixth, it is said that' every country is rich. "In a few words, the poems in Dawu refer to" Wu ","Yun "and" Huan ". In this way, six determines four. According to the order of the last four poems in Zhou Song, Wang Guowei thinks that the poem General is one of them. According to the sentence "Dance is more important than Wu" in the Book of Rites, it is inferred that there is another poem, including the word "stay overnight", which means "stay overnight". He believes that "Heaven has destiny", that is, the first poem of "Wu", should be Da Wu, followed by "Wu". After detailed textual research by Feng and Lu Kanru, it is concluded that the first article of Dawu should be I will (see Textual Research on Dawu Music in Zhou Dynasty for details), and the last 40% of the songs and poems should be rearranged. Therefore, the order of 60% of the six poems in Dawu is: I will, Wu, Lu, Fan, Zhu and Huan. This paper makes a brief analysis under each poem according to the order of the peaks.

"I will" is one of the poems in "Dawu". His dance shows Zhou Wuwang observing the historical events of soldiers in Jin Meng. According to the historical book Zhou Benji, before he left, Zhou Wuwang held a sacrifice at the tomb of King Bidewen. This time, he sent troops to attack Zhou, calling himself "Prince Fa" on the basis of King Wen, and the army took the tablet of King Wen to summon the princes to unite. Therefore, this poem was originally built as a prayer to worship King Wen before sending troops, and was later successfully deleted and determined as a poem of 10% of Dawu. Preface to Shi Mao says, "I will pay tribute to King Wen in Tang Ming." The six poems of "Dawu" were often used alone in the Zhou Dynasty, so they can also be used to worship King Wen in the Mingtang.

The poem "I wish" begins with offering sacrifices to the emperor of heaven and praying for his blessing. According to "Yue Ji", 10% of Dawu symbolizes the expedition of the king of Wu. When Zhou people went out to war, they must first sacrifice to the Emperor of Heaven and ask for his blessing. The first three sentences of this poem say so. The second speech inherited the legacy of King Wen to "pacify Japan's Quartet", that is, unify and stabilize the world. In the era of King Wen, the dog, beard and sword were cut, and King Wen was worshipped and died. King Wu wanted to finish the unfinished business of King Wen, cut down the merchants and remember the achievements of King Wen's entrepreneurship. He deeply felt that he should follow all kinds of effective codes of King Wen. At the end of the speech, "I am afraid of the power of heaven" means that I don't forget the orders of Emperor Tiandi and King Wen day and night, hoping to get their help and settle down the world as soon as possible. For King Wu, the mandate of heaven is consistent with the canon of King Wen, and the legacy of King Wen is also "the power of heaven". This is why this poem combines the sacrifice to King Wen and the prayer to heaven. The whole poem uses the first-person tone from beginning to end, that is, Zhou Wuwang stated the purpose of sending troops to his father's gods before sending troops and prayed for blessing. Its language is simple and full of awe. (Don)

I'll make a comment on The Book of Songs and explain it in vernacular translation.