Traditional Culture Encyclopedia - Hotel accommodation - Poetry about time, and indicate the author and residence

Poetry about time, and indicate the author and residence

"Dengyouzhou Taige"

Author: Chen Zi'ang

There are no ancients before, and no newcomers after.

Thinking about the long journey of heaven and earth, I shed tears with sadness.

Notes:

1. Youzhou: one of the twelve ancient states, present-day Beijing.

2. Youyou: distant appearance.

3. Sadness: sad and desolate.

4. Tears: tears.

Rhyme translation:

I have never seen the sage kings of the past generations.

How long will it take for the enlightened masters of future generations to wait?

When I think about the infinite distance of the universe, I deeply feel that life is short.

I mourn alone, and I burst into tears with sadness and sadness!

Commentary: The poet had political insight and talent. He spoke out loud and dared to give advice, but Wu Zetian did not accept it. He was repeatedly beaten

and felt depressed and angry. The poem is about climbing up the Jibei Tower in Youzhou and looking into the distance, feeling sad. He expresses his lament about "not being born in the right time" with "the mountains and rivers remain the same, but the characters are different". The language is unrestrained and contagious. In terms of artistic expression, the first two sentences are about admiring the past

to describe the length of time; the third sentence is about climbing up the building to look out, describing the vastness and infiniteness of space; the fourth sentence is about the loneliness and sorrow of the poet

mood. In this way, the front and back reflect each other, which is particularly touching. The sentence patterns are mixed in length, and the syllables are tight in front and relaxed in the back. Such changes in circumference and complement each other greatly enhance the artistic appeal.

==============================

"Ancient Meaning"

Author: Li Qi

The man is on the Long March, and he is a young and quiet Yanke.

The winning horse's hoof is seven feet lighter.

Don’t dare to kill someone, you must be like a hedgehog.

The white clouds are flying at the bottom of the Yellow Clouds, and I cannot return without repaying my kindness.

The young woman from Liaodong was fifteen years old and used to play the pipa and sing and dance.

The sound of the Qiang flute has brought tears to our three armies.

Notes:

1. Ancient meaning: still "imitation of ancient times".

2. Seven feet of lightness: It is still a matter of lightness of life and death.

3. Solution: good at.

Rhyme translation:

Good men go away to join the army to guard the border.

They have traveled to Youyan since they were young.

Everyone loves to show off on the battlefield,

In order to win, they do not attach themselves to life.

The stubborn enemy dare not come forward during the fight.

The beard is like a hedgehog with hair standing straight all over his face.

Longshan is covered with yellow clouds and white clouds are flying.

How can you expect to return if you have never made military exploits?

There was a young woman from Liaodong who was fifteen years old.

She was always good at playing the pipa and singing and dancing.

She played the Chusi song on the Qiang flute,

which made the soldiers of the three armies shed tears like rain.

Commentary: The poem is titled "Ancient Meaning", indicating that it is a pseudo-ancient poem. The first six sentences describe the dashing, bravery and fierceness of the border guards.

In the last six sentences, I saw white clouds and heard the Qiang flute. I suddenly felt that my hometown was far away, and I couldn't help but shed tears of nostalgia. The feeling of parting and the pain of fighting

are vividly reflected on the page. The language is implicit and frustrated, the blood suddenly connects, the ups and downs, and the emotion.

==============================

"Farewell to Chen Zhangfu"

Author: Li Qi

The south wind blows in April, the barley turns yellow, and the jujube flowers have not yet fallen and the tung leaves have grown.

We see each other again in the morning and evening on the green hills, and we go out to neigh our horses and miss our hometown.

How magnanimous Chen Hou’s body is, his beard and eyebrows are still broad.

I have ten thousand volumes of books stored in my belly, but I refuse to bow my head in the grass.

I drink wine in the east gate, but my heart is light and everything is like a feather.

I lie drunk and don’t know the sunset. Sometimes I look at the solitary clouds in the sky.

The waves on the long river are so dark that the boat can’t stop at Jinkou to cross.

Travelers from the state of Zheng did not reach home, and their journey to Luoyang was empty and they sighed.

There are many acquaintances in the old forest after hearing the news. What happened yesterday and today when I was dismissed from office?

Notes:

1. Drink: to drink.

2. Jinkou: the small official in charge of the ferry.

3. Gulin: still my hometown.

Rhyme translation:

April is beautiful, the south wind is warm and the wheat is yellow,

The flowers of the dates have not yet fallen, and the tung leaves are already overgrown.

The green hills in my hometown meet each other morning and evening.

The horses neigh when they go out, making people miss their hometown.

Chen Zhangfu is upright and upright, and his mind is really clear.

He has a broad forehead, tiger eyebrows and beard, and is extraordinary in style.

How can such talents, who have thousands of books in their minds and are full of knowledge and talents, lower their heads and bury themselves in the grass?

Thinking of Luoyang Dongmen buying wine and having a banquet with us,

I have an open mind and regard everything as a feather.

Sleep when you are drunk, and sleep until sunset and dark.

Occasionally look up and see the lonely clouds floating in the sky.

The water in the Yellow River was swollen, and the waves were high and fierce.

The officer in charge of the ferry ordered people to stop sailing.

You, a wanderer from the state of Zheng, cannot return home in time.

As a guest from Luoyang, I lament for you in vain.

I heard that you have many old friends in your hometown.

You were dismissed from office yesterday. How are you treated now?

Commentary: Li Qi's farewell poems are famous for their ability to describe characters. The first four sentences of this poem are about farewell, light and comfortable, and broad-minded.

The eight sentences in the middle describe Chen Zhangfu's integrity and integrity, saying that he is aboveboard, noble and self-respecting. These eight lines are the soul of the poem

(The first four lines describe his moral character, appearance, talent, and integrity; the last four lines describe his out-of-touch appearance, not following the world, and borrowing wine

Hidden virtue, self-restraint and aloofness). The last six sentences use metaphorical techniques to imply that the official career is dangerous and the world is bleak. However, the poet did not consider it a grudge and took it calmly. The writing style is relaxed, the style is bold and unique.

==============================

"Qin Song"

Author: Li Qi

The master has wine to enjoy the evening, please play the harp Guangling guest.

The moon shines on the city, half of the crows are flying, and the frost is desolate and the wind is blowing into the clothes.

The candles in the copper furnace increase the brightness, and the concubine Chu after playing the Lu River for the first time.

As soon as the sound was heard, all the animals fell silent, and the four silent stars seemed to be scattered.

Qinghuai sent envoys for more than a thousand miles, and dared to tell Yunshan from now on.

Notes:

1. Guanglingke: This refers to people who are good at playing the piano.

2. "Lushui": the name of the music.

3. Qinghuai: The land is close to the Huai River.

Rhyme translation:

The master has wine tonight, so we can be happy for the time being;

I would like to ask the piano master to play the Guangling tune.

There are few stars in the moonlight above the city, and the black magpies are flying away one after another;

Severe frost invades the trees, and the cold wind blows through the exterior.

The copper stove burns sandalwood, and the candles flicker with light;

First play a song of Lushui, and then play Concubine Chu.

As soon as the strings were plucked, everything fell silent.

The stars disappeared, and the four were silent and intoxicated.

I was ordered to go to Qinghuai as an envoy, thousands of miles away from home;

I came back to Yunshan, Sichuan, and came up with this idea that night.

Commentary: This poem was written by the poet after listening to the piano at a friend's farewell banquet when he was sent as an envoy to Qinghuai. The poem uses wine to sing the harp, and the harp

makes people intoxicated; hearing the harp reminds me of my hometown, and I look forward to returning to seclusion. The first two sentences are about drinking wine to accompany playing the piano; the third and fourth sentences describe the night scene before playing: the moon

The stars are few, the crows and magpies are half flying, the cold wind blows the clothes, and the thousands of trees are solemn. Five or six sentences describe the scene of the first play; the copper stove is filled with incense and the candles are shining. The first play of "Lushui" is followed by the "Chu Concubine". The seven or eight lines of the qin song are touching; when one sound is played, everything is silent, the stars disappear, and the four people are speechless. The last two sentences are written after listening to the sound of the piano, and I suddenly felt homesick: I went to Qinghuai, thousands of miles away from home, and returned to the hidden clouds

Mountain, my thoughts this night. When writing the whole poem, he writes about the scenery, the piano, and the people, step by step, every link is linked, the composition is neat, and the layers are clear. Describing

the sound of the piano is more important than contrasting it, making the sound more sublime and moving.

==============================

"Listen to the sound of Dong Da playing Hujia "Also a message to help people in the house"

Author: Li Qi

Cai Nu used to make the sound of Hujia, and she could beat it in ten to eight times.

The foreigners shed tears and touched the grass, while the Han envoys broke their hearts to the returning guests.

The ancient garrison was green and beacon fire was cold, and the wilderness was heavy and snowy.

First brush the Shang string and then the corner feathers, and the autumn leaves in the surrounding suburbs are startled [扌牌][扌奇].

Master Dong, a man who can communicate with the gods, eavesdropped in the mountains and came to see fairies.

No matter how late it is, it will be faster than it is, and it will spin back and forth as if it were sentimental.

The birds disperse and gather together in the empty mountain, and the clouds over thousands of miles are cloudy and clear.

The sour young geese are missing from the flock at night, cutting off Hu Er's Oedipus voice.

The river is still and its waves are still, and the birds have stopped singing.

The Wusun tribe’s hometown is far away, and they are surrounded by sand and dust.

The quiet sound changes its tone and drifts suddenly, and the long wind blows the forest rain and the tiles fall.

The spring is rustling, the trees are flying, and the wild deer are walking down the hall.

Chang'an City is connected to Dongye Yuan, and Phoenix Pond is connected to Qingsuo Gate.

Talented people don’t care about fame and fortune, and I hope you will arrive with your qin every day and night.

Notes:

1. Cai’s daughter: Cai Yan (Wen Ji).

2. Beat: the passage of the music.

3. Shang Xian, Jiao Yu: In ancient times, Gong Shang Jiao Zheng Yu was the fifth tone.

4. ?: The sound of falling leaves is like the sound of a piano.

5. Luosuo: Lhasa City in present-day Tibet.

6. Dongyeyuan: Fang? Ren Geshizhong, belongs to the province under the door.

7. Phoenix Pond: Phoenix Pond got its name because of its proximity to the emperor.

Rhyme translation:

At that time, Cai Yan once composed Hujia Qin music.

There were eighteen verses in this piece.

The foreigners shed tears and wet the grass after hearing this.

The Han envoys were heartbroken in front of the returning guests.

The beacon fires in the border town are vast and smokeless,

The grassland is gloomy and the white snow is falling.

First play a light tune and then a low tone.

The autumn leaves all around are frightened and shivering.

Mr. Dong is a master of the guqin, and

the ghosts and gods in the deep forest also come out to eavesdrop.

It is very easy to dial slowly and quickly,

it seems to express emotion in the sound as it rotates back and forth.

The sound is like a hundred birds in the mountains scattering and gathering again,

The music is like clouds floating thousands of miles away, darkening and brightening.

Like a stray goose screaming at night,

Like Hu'er's Oedipus crying in pain.

The rivers listened to the music and calmed down their waves,

the birds also stopped singing when they heard the sound.

It’s like Princess Wusun is nostalgic for her hometown,

It’s like Princess Wencheng’s resentment against Tubo.

The sound of the piano suddenly turns relaxed and unrestrained,

Like strong wind blowing in the forest, like heavy rain falling tiles.

It's like a spring rushing to the treetops,

It's like a wild deer chirping under the hall.

Chang'an City is adjacent to Shizhong Courtyard,

The imperial palace gate is directly opposite the residence of Zhongshu Sheng.

Fang's talent is not limited by fame and fortune.

He looks forward to Dong Da playing the qin day and night.

Commentary analysis: The whole poem is about Dong Da playing the famous historical song "Hu Jia Nong" on the piano. It is intended to describe the sound of the piano, to praise Dong Da openly and to praise the house secretly

?. The whole poem skillfully combines Dong Dazhi's acting skills, the sound of the piano, the historical background and the emotions of historical figures, making it both

comprehensive and meticulous and natural. Finally, he praised Fang? and expressed his own admiration. With amazing imagination, the poem

manually depicts the various changes in the sound of the piano,

birds and beasts bursting into springs, and people crying, making the abstract sound of the piano become

It becomes a beautiful and concrete image that is easy for readers to feel. It is an early good poem describing music.

==============================

"Listen to An Wanshan Playing the Jiao Zhen" "Song"

Author: Li Qi

The bamboos in Nanshan were cut into frames. This music originated from Qiuci.

It is said that the tunes of the Han Dynasty turn strange, and the barbarians in Liangzhou play them to me.

Neighbours who hear it sigh, and distant visitors shed tears when they are homesick.

The world understands listening but not appreciating, and comes and goes in the wind.

The withered mulberry trees and the old cypresses are walking in the cold, while the nine chicks are chirping and the phoenixes are chirping randomly.

The roar of dragons and tigers roars for a while, and the sound of thousands of springs coincides with autumn.

Suddenly it changed into a fishing sun, and the yellow clouds were dull and the sun was dark.

The change of tone is like hearing the willow spring, and the flowers in the forest illuminate the new scene.

On New Year's Eve, candles are lit in the high hall, and music is played with a glass of wine.

Notes:

1. Qiuci: Kuqa County in present-day Xinjiang.

2. Chang Biao: It refers to the suddenness of music.

3. Yuyangdou: the name of the tune.

Rhyme translation:

The bamboo cut from Nanshan was made into bamboo poles.

This musical instrument originally came from Qiuci in the Western Region.

After it was introduced to the Central Plains, the tune became more novel.

An Wanshan, a Hu man from Liangzhou, played it for us.

Everyone in the neighborhood sighed after listening to the music.

The wanderers who left home all shed tears when they felt homesick.

The world only knows how to listen to the sound but not appreciate it.

It is just like the raging whirlwind that moves alone.

Like the rustle of old cypress trees in the cold wind,

Like nine young phoenixes chirping around the old mother.

It is like the roar of dragons and tigers roaring together,

It is like the roaring sounds of autumn mixed with hundreds of springs.

Suddenly the tone suddenly changed to Yuyangdou,

It was like yellow clouds covering the dim day.

The changeable tone seems to hear Yangliuchun,

The flowers in the Truth Palace Garden are refreshing.

On New Year's Eve, the high hall is lined with bright candles,

A glass of wine and a song of sorrow will break your heart.

Commentary: This poem is written after listening to the Hu musician An Wanshan play the "Zhen", praising his superb acting skills, and at the same time writing about the sound of the "Zhen"

It is desolate and desolate for the listener. The first six sentences describe the origin of Zhen and the desolation of its sound; the ten sentences in the middle describe its changeable sound, as

spring turns into autumn, like the roar of a phoenix or the roar of a dragon. The writer of the last two sentences is in a foreign land on New Year's Eve. Hearing this, he felt particularly lonely and miserable. When describing music, the poem not only uses the sound of birds, animals and trees as a comparison, but also uses synaesthetic techniques, using "yellow clouds covering the sun,"

"flowers illuminating the eyes" To compare the gloomy and bright music, it is more unique than the previous song.

==============================

"Returning to Lumen Folk Song at Night"

Author: Meng Haoran

The bells of the mountain temple are ringing. It is already dark, and the fishing boats are noisy as they scramble to cross the river.

The people followed the sand road to Jianggu, and I also took a boat back to Lumen.

The moonlight in Lumen opened the smoke trees, and suddenly I came to Pang Gong's hiding place.

The pine path in Yanfei is long and lonely, with only lonely people coming and going.

Notes:

1. Yuliang: in the east of Xiangyang, very close to Lumen.

2. Pang Gong: Pang Degong, a hermit of the Eastern Han Dynasty.

Rhyme translation:

The bells of the mountain temple rang, and it was almost dusk.

At the Yuliang Ferry, there was a clamor of fighting for the crossing.

People walked along the beach towards Jiangcun.

I also took a boat and paddled back to Lumen.

The moonlight at Lumen illuminated the trees filled with light smoke.

I suddenly came to the secluded residence of Pang Gong.

The door on the rock wall faces the pine forest and the long path is very lonely.

Only I, a lonely person, can go and go freely here.

Commentary: This is a poem that sings about the feelings and aspirations of returning to seclusion. The first two sentences describe what I experienced on the way home at night; the dusk bell came from the mountain temple, and there was a noisy fight for crossing at the ferry. The two contrasted with each other, but the quiet and noisy were different. Three or four sentences describe how people return home and go to Lumen, with different paths and different aspirations.

It shows the poet's contentment. Five or six sentences describe climbing Lumen Mountain at night, arriving at Pang Degong's retreat, and feeling the beauty of seclusion

. The last two sentences describe living in seclusion in Lumen Mountain, admiring the ancestors. Although the whole poem sings about the leisure and simplicity of living in seclusion, it still cannot forget the excitement of the world, expressing the feeling that living in seclusion is forced by helplessness

The feelings are sincere and elegant, and the beauty and truth can be seen in the ordinary.

==============================

"The Ballad of Mount Lu to Lu Shiyu" "Void Boat"

Author: Li Bai

I am a madman of Chu, and Feng Ge laughs at Confucius.

Holding a green jade staff, facing the Yellow Crane Tower.

I will never go far to find immortals in the Five Mountains, and I will spend my life traveling to famous mountains.

Mountain Lu shows out from the South Douban, with nine folds of clouds spread out on the screen.

The shadow falls on the Minghu Lake and the blue light shines. There are two long peaks in front of the Golden Tower.

The Milky Way hangs upside down with three stones. Liang, Xianglu Waterfall looks at each other in the distance, and the cliff peaks reach Ling Cang Cang.

Green shadows and red clouds reflect the morning sun, and birds cannot fly to Wu Tianchang.

Climbing high and spectacular, between heaven and earth, the vast river will never return.

The yellow clouds are moving thousands of miles, and the white waves are flowing over the snow-capped mountains.

It is good for Lushan ballads, and it is popular because of Lushan.

Peering into the stone mirror clears my heart, and the moss is gone where I thank you.

If you take Huandan early, you will have no worldly feelings, and the threefold path of Qinxin will be completed.

I saw an immortal in the colorful clouds in the distance, holding a hibiscus towards Yujing.

I am sweating all over Jiugai in advance, and I am willing to take Lu Ao on a tour to Taiqing.

Notes:

1. Green jade staff: the staff used by gods.

2. Nandou: the Dipper star.

3. Nine-fold screen: describes the overlapping peaks, shaped like a screen.

4. Indigo: blue-black.

5. Jiudao: According to ancient geographical records, the Yangtze River flows into Xunyang and is divided into nine factions.

6. Xie Gong: refers to Xie Lingyun of Liu Song Dynasty.

7. Qinxin Sandie: A term used in Taoist practice, which means to calm the mind.

8. Yujing: Taoism says that Yuanshi Tianzun is located above the center of heaven, and is named Yujing Mountain.

Rhyme translation:

I was originally a madman from Chu country,

I sang phoenix songs to mock Confucius.

Holding the immortal green jade staff in my hand,

I bid farewell to the Yellow Crane Tower in the morning.

In order to search for immortals, I visited the Five Mountains all over the place.

In my life, I like to travel to famous mountains the most.

Lushan Mountain is towering, close to the South Dipper Star in the sky.

The nine-fold screen of Wulao Peak looks like clouds unfolding.

The shadows of the mountains and the lake light contrast with each other. Blue and black, beautiful and handsome.

In front of Jinque, Xianglu Peak and Shuangjian Peak are towering and facing each other.

The waterfall with three stone beams is like the Milky Way flying upside down.

The waterfall of Xianglu Peak looks across from this place in the distance.

Surrounded by steep cliffs, the peaks overlap into the sky.

The green mountains reflect the rising sun, and the red clouds are even more gorgeous.

On the top of the peak where birds cannot fly, you can look down at the vastness of Wu Tianzhen.

Only when you climb Mount Lushan and take a panoramic view of the world can you appreciate the magnificence of the world.

Overlooking the vast Yangtze River, it will never return and flow to the east.

Thousands of miles of yellow clouds are rising and falling, and the scenery on both sides of the river is constantly changing.

The nine tributaries of the Yangtze River are rolling with white waves like snow-capped mountains.

Love to compose ballads praising Mount Lu,

The rise of poetry was triggered by Mount Lu.

When I took a leisurely look at Shijing Peak, I became more clear-headed and at ease.

The place where Xie Lingyun visited had long been covered by moss.

I have long since taken Huan Dan and have no affection for the world.

When my mind is at peace, I feel that the path to immortality has just begun.

Looking into the distance, the immortals are riding the colorful clouds,

holding hibiscus to Yujing Mountain to worship God Tianzun.

I have made an appointment with Immortal Han Man at the top of the Nine Heavens.

I want to pick you up, Lu Ao, and travel to Taiqing together.

Commentary: This poem is about praising the wonders of the scenery of Mount Lu, making you feel enchanted when traveling, and arousing the desire to learn Taoism and become an immortal, and then invite your companions

to accompany you. The poem is divided into four sections. The first six sentences are the first paragraph, which is the prelude. Compared with Chu Kuang, he is indifferent to politics and reveals his reclusive heart to seek immortality and visit Taoism

. The eight sentences of "Lushan" are the second paragraph. They describe the majesty of Mount Lushan from the perspective of "waterfalls facing each other", "the Milky Way hanging upside down", "green shadows reflecting the moon" and "birds unable to fly". scenery. The eight sentences of "Climbing high" are the third paragraph. From a bird's-eye view, it describes the majestic momentum of the Yangtze River "going eastward", "yellow clouds thousands of miles", and "nine factions of flowing snow", and uses Xie Lingyun's story

Things express the feeling of being in a state of flux, of having great events that are hard to come by again, of seeking immortality and visiting Taoism in seclusion, and of transcending reality. The six sentences "take it early" are the fourth paragraph. Imagine that you can take the elixir early, practice to become an immortal, and reach the free fairyland you long for. He also invited Lu's ministers to travel with him based on Lu Ao's story. The whole poem is rich in imagination and broad in realm, giving people a majestic aesthetic enjoyment. "You never have to travel far to find immortals in the Five Mountains" can be used as an aphorism for career seekers.

==============================

"Sleepwalking Tianmu Yin Farewell"

Author: Li Bai

Haike talks about Yingzhou, Yan Tao is confused and hard to find letters.

The Yue people are talking about Tianmu, and the clouds are bright and extinguished or can be seen.

Tianmu stretches the sky towards the sky, pulling out the five mountains to cover Chicheng.

The rooftop is 48,000 feet tall, so it tilts southeast.

I want to dream of Wu and Yue, and fly across the Jinghu Moon in one night.

The moon over the lake shines on my shadow and sends me to Yanxi River.

The place where Xie Gong stayed is still there today, with green water rippling and clear apes crowing.

Wearing Xie Gong's clogs, he climbed the Qingyun Ladder.

You can see the sea and the sun from half of the wall, and you can hear chickens in the sky.

Thousands of rocks have endless twists and turns, and the path is uncertain. The lost flowers leaning against the rocks are suddenly dim.

The roaring bears and dragons chanting in Yinyan Spring are astounding in the deep forest.

The clouds are green as if it is raining, and the water is watery and smokey.

Thunderbolts struck, and hills collapsed.

The cave sky stone fan opens in the center.

The vast blue sky has no bottom, and the sun and moon shine on the gold and silver platform.

Ni is the clothes, the wind is the horse, and the kings of clouds come and go one after another.

The tiger, the drum, the harp, the luan, come back to the car, and the immortals are lined up like hemp.

Suddenly, the soul palpitates and the soul moves, and suddenly starts to sigh.

Only when I sleep on my pillow, I lose the ever-present haze.

The same is true for pleasure in the world. Since ancient times, everything has flowed eastwards.

When will you return after leaving?

Place the white deer among the green cliffs and ride to visit famous mountains as soon as possible.

An Neng's ability to bend his eyebrows and bend his waist to serve the powerful makes me unhappy!

Notes:

1. Yingzhou: the name of the sacred mountain.

2. Letter: true.

3. Pull out: transcend.

4. Akagi: the name of the mountain.

5. List missing: lightning.

6. Destroy the eyebrows: lower the eyebrows.

Rhyme translation:

Visitors from the sea talk about the fairy mountain Yingzhou in the East China Sea,

It is said that it is difficult to find in the vast mist.

People from Yuezhong talk about Tianmu Mountain there.

Although the clouds are bright or dark, they can sometimes be seen.

Tianmu Mountain towers into the clouds, like an image lying on the horizon.

The five superb mountains cover Chicheng, and its power is incomparable.

Tiantai Mountain is said to be as high as 48,000 feet.

Facing Tianmu Mountain, the elephant bows down to the southeast.

I wanted to visit Tianmu, so I sleepwalked to Wuyue.

Flying over one night, I saw the bright moon over Jinghu Lake in my dream.

The bright moon reflected my figure in the lake, and soon it was sent to the Yan River.

The place where Xie Lingyun lived back then is still there today.

The clear waves are rippling and apes are crying, and the scenery is desolate.

My feet are wearing Xie Lingyun’s mountaineering clogs.

Climbing steep peaks is like climbing a ladder to the blue sky.

On the mountainside among the clouds, you can see the sunrise over the East China Sea.

With your body hanging in the air, you can hear the crow of the rooster.

The mountains are full of rocks, and the roads have thousands of twists and turns.

I am obsessed with leaning on the rocks and admiring the flowers, and suddenly I realize that it is getting late.

The roar of bears and the roar of dragons resounded among the rock springs.

The deep forest was shocked by it, and the peaks and mountains trembled with fire.

The dark clouds were heavy and low, as if it was about to rain.

The water rippled lightly, and clouds and smoke rose from the lake.

Lightning pierced the sky, and there was a loud thunder.

The hills and peaks seemed to suddenly crack and collapse.

The stone door of the Immortal Stone Mansion,

opened with a rumbling sound.

The sky in the cave is green and dim, and you can't see the edge.

The sun and the moon complement each other, illuminating the gold and silver platform.

The cloud gods use rainbows as their clothes and wind as their horses.

They trample on the auspicious clouds and float down one after another.

The tiger plays the harp and harp, the luan bird pulls the chariot,

the immortals dance gracefully, and line up as vertical and horizontal as hemp.

It suddenly makes people tremble with fear, and they can't help but lose their souls.

When they wake up in a trance, they can't help but sigh with regret.

What I saw when I woke up was the pillow mat beside me.

The beautiful haze just now has disappeared without a trace.

The pleasures in the world are really like dreams.

Everything has been like flowing water from the east.

I bid farewell to you all, I don’t know when I will return?

For the time being, let’s herd white deer among the green cliffs.

If you want to walk, then ride on to visit Mingchuan Mountain.

How can I bow my head and bend down to serve the powerful?

It makes me depressed and extremely uncomfortable!

Commentary: This is a poem about dreams and a poem about traveling to immortals. The poem is about sleepwalking to famous mountains, with unique ideas, precise conception and majestic artistic conception.

The emotions are deep and intense, and the changes are unpredictable in the ethereal description, embodying the reality of life.

Although it is bizarre,

it is not contrived. The content is rich and tortuous, the image is brilliant and smooth, and it is full of romanticism. In form, it is mixed with mixed words and uses Sao style. It is not bound by rules and is liberated from the system. Written by hand, the pen moves according to the mood, and the poetic talent is overflowing. It can be called a masterpiece.

==============================

"Farewell at Jinling Winery"

Author: Li Bai

The wind blows the fragrance of willow flowers all over the shop, and Wu Ji presses wine for guests to taste.

The disciples of Jinling came to see each other off, and everyone drank wine if they wanted to do it or not.

Please ask me about the flowing water in the east. Do you want to know who is good or bad?

Notes:

1. Jinling: Nanjing.

2. Liquor: hotel.

3. Wu Ji: A young woman from Wu, here refers to a wine seller.

4. Pressing the wine: When the wine is brewed, press the lees to get the wine.

5. Cheers: Cheers.

Rhyme translation:

The spring breeze blows the willows and flowers, and the hotel wine is fragrant.

The beauty of the Wu Kingdom drinks wine, and diligently encourages guests to taste it.

All the young friends in Jinling came to see me off.

Those who are leaving should stay, and everyone should drink up their wine.

Friends, I would like to invite you to ask the east flowing water.

Compared with the emotion of separation, which one is shorter and which is longer?

Commentary: This little poem describes a wine shop in a water town in the south of the Yangtze River in the spring scenery. The poet drinks with full of farewell thoughts, "When the girl

persuades the girl to drink, the Jinling boy sends him off" An intoxicating picture. The wind blows the willow flowers, and the love is like water. It hurts to walk

Drink, but the cup is empty when you stay. The love is endless, the intention is earnest, the sentence is short and the love is long, and the chanting has many flavors. Shen Deqian's "Collection of Tang Poems" says this

Poetry "does not need to be deep in language, it is enough to express feelings". The whole poem shows how rich and elegant the poet's feelings are.

==============================

"Farewell at Xie Tiao Tower in Xuanzhou" Shu Yun, the School Secretary"

Author: Li Bai

Those who abandon me will not be able to stay as I was yesterday.

Those who disturb my mind will have many worries today.

The long wind sends the autumn geese flying thousands of miles away, and you can enjoy this high-rise building.

The Penglai article is built with bones in mind, with small Xie in the middle and clear hair.

We are all full of joy and hope, and want to go up to the blue sky to see the sun and the moon.

If you cut off the water with a knife, the water will flow more. If you raise a cup to relieve your sorrow, your sorrow will become even worse.

If life is not satisfactory in this world, the Ming Dynasty will be ruined.

Notes:

1. Qiuyan: Yu Liyun.

2. Penglai article: This refers to the secretary province where Li Yun works.

Rhyme translation:

The yesterday that abandoned me is irretrievable,

Today that messes up my mood is very worrying.

When the long wind blows thousands of miles away and brings the autumn geese to the south,

This scene is the perfect time to enjoy the high-rise building.

You studied at Penglai Palace, and your writing has the style of Jian'an.

I am like Xie, and your poems are also clear and elegant.

Both of us are ambitious and ambitious,

We want to climb the nine heavens and hold the bright moon in our hands.

Blow the river with a knife, and the river flows more fiercely.

I want to raise a cup to relieve my sorrow, but my sorrow only worsens.

If you can't live a satisfactory life in this world,

it is better to spread out in the Ming Dynasty and drift in the rivers and lakes.

Commentary analysis: The poem aims to compare Li Yun with Penglai's articles and to express his gratitude to Qingfa. I use farewell to express my gratitude to the other person, but I regret that he will not be able to live in this world.

The first two sentences do not say farewell or write about the building, but directly express the depression and worry in the heart. There is a sudden turning point in the third and fourth sentences, from

depression to a refreshing and magnificent state, unfolding a picture of seeing wild geese in the autumn sky. One "send" and one "enjoy" highlight the theme of "farewell". "Penglai" four sentences, praising the other party's article is like the Penglai Palace, which is secluded, vigorous and vigorous, and has the style of Jian'an

. He also revealed his talents, thanked and compared himself, and expressed his pursuit of noble ideals. At the same time, it also expresses the poet's literary and artistic outlook. The last four sentences express emotion. Ideal and reality are irreconcilable, which makes me feel worried and depressed, so I have no choice but to seek sustenance in "breaking the boat"

Thoughts and feelings are changing rapidly, and the artistic structure is ups and downs, rising and falling without any reason and intermittently, which profoundly expresses the poet's contradictory mood. The language is bold and natural, and the melody is harmonious and unified. "Cut the knife to cut off the water, the water will flow again, raise the glass

The sorrow will disappear and the sorrow will become more sorrowful." This sentence has been used to describe melancholy for thousands of years, and has been praised by many people.

==============================

"Zou Ma Chuan Xing Presents Doctor Feng" "Departure for the Western Expedition"

Author: Cen Shen

I don't see you,

Zuomachuan is walking along the snowy seaside, and the flat sand is vast and yellow.

The wind roars on the September night in Luntai, and the gravel in the river is as big as a bucket, and the rocks are scattered all over the ground in the wind.

The Xiongnu grass is yellow and the horses are fat, smoke and dust are flying in the west of Jinshan Mountain, and the Han generals are marching west.

The general did not take off his golden armor at night, and the troops fought against each other in the middle of the night, and the limelight was cut like a knife.

The horse hair is covered with snow and sweat is steaming, the five-flowered money is swirled into ice, and the grass and inkstone in the curtain are condensed with water.

The captive cavalry should be frightened when they hear this. Unexpectedly, they do not dare to fight with short soldiers, so the military counselor Ximen stands still to show his victory.

Notes:

1. Jinshan: Altai Mountain.

2. Han Family: Here we actually borrow Han to refer to the Tang Dynasty.

3. Lianqian: the markings on the horse.

Rhyme translation:

Haven’t you ever seen,

the vast Zouma River, close to the snowy seaside,

the vast desert, Yellow sand rolls into the blue sky.

The autumn wind in September in Luntai roars day and night,

The gravel in Zouma River is as big as a bucket.

As the strong wind swept across, rocks flew away all over the ground.

The Xiongnu pastures turn yellow, and it is the time when the autumn is high and the horses are fat.

To the west of Jinshan Mountain, they ride wildly and smoke and dust fly everywhere.

The general of the Han family , was ordered to lead his troops to the west.

The general wore armor and kept it on day and night.

While marching in the middle of the night, the soldiers clashed with each other with their swords and spears.

The biting cold wind blew, and people The face is like a knife cutting it.

The snowflakes on the horse's back were evaporated by the sweat.

The stripes on the five-spotted horse soon turned into ice.

In the military tent, drafting The calligraphy and inkstone water also froze.

The Huns cavalry were all frightened when they heard the news.

It had been expected that they did not dare to fight in close combat.

Only at the west gate of the chariot division, waiting to surrender prisoners in return for victory. .

Commentary analysis: Cen Shen's poems about the frontier fortress are full of strange words, either fresh and meaningful, or powerful and magnificent. This poem is written in a majestic and majestic way. At the beginning, it tried its best to exaggerate the harsh environment and the wind and sand covering the sky. Then it is written that the Huns took advantage of the opportunity of the yellow grass and strong horses to invade, and the general Feng

was not afraid of the cold weather and the freezing ground, and was ready to fight. Finally, he wrote that the enemy troops were frightened by the news and wished them a triumphant return. Although the poem describes the battle, it mainly talks about the cold, implying the great achievements of the battle in the snow. The sentences are bold and bold, like the wind blowing from a spring,

it is real and moving. The whole poem is in rhyme, with three sentences in one turn. The rhythm is urgent and powerful, exciting and heroic, and unique.

==============================

"Luntai Song Presented to Doctor Feng" "Departure for the Western Expedition"

Author: Cen Shen

The trumpet was blown in Luntai City on the first night, and the tower in the north of Luntai City fell.

Yu Shu passed by Quli last night, and Chanyu was already in Jinshanxi.

Looking west from the garrison, the smoke and dust are black, and Han soldiers are stationed in Luntaibei.

The general marched to the west with his support, and the flute-playing army marched in Pingming.

The snow and the sea surged from all sides, and the three armies shouted for the Yinshan Mountains to move.

The soldiers are so strong that they are still stationed in the clouds, and the bones on the battlefield are entangled with the grass roots.

The Jianhe River is windy and the clouds are wide, and the horseshoes are falling off due to the freezing rocks at Shakou.

King Yaxiang Qin worked hard and swore to repay his lord for peace and quiet in the world.

Who has not been seen in history since ancient times, but today we see the achievements and fame of the ancients.

Notes:

1. Jingtou: It is the "maudou", which is also the Pleiades among the twenty-eight constellations. In the old days, it was regarded as the "Hu star". Jing Tou Luo: It means a sign of defeat for the Hu people.

2. Garrison: a garrison tower.

3. Enemy fortress: enemy fortress.

Rhyme translation:

In the first night of Luntai City, trumpets were blown,

The north of Luntai City heralded the fall of the Pleiades star of the Hu people.

Urgent military documents were quickly sent to Quli last night,

reporting that Shanyu’s cavalry had arrived in Jinshanxi.

Looking west from the watchtower, you can only see smoke and dust.

The Han family's military and horse garrison is stationed in the north of Luntai.

General Feng went out to march westward in person with his titles.

In the early morning, the trumpets were blown to gather the army and march forward majestically.

The thunder of war drums from all directions is like the roar of the snow sea,

The roar of the shouts of the three armies is like the shaking of Yinshan Mountain.

The dark clouds gathered above the enemy camp and the atmosphere was gloomy.

The bones and grass roots on the battlefield were entangled.

The wind from the Jianhe River blew so fast that the sky was filled with dark clouds.

The ice at Shakou was about to peel off the iron hooves of the tiger and horse.

Feng Yaxiang worked hard for the sake of the king, and

swore to repay the monarch for calming down the smoke and dust on the border.

Who has not seen the heroes whose names have gone down in history since ancient times?

Now it can be seen that the general's reputation is better than that of the ancients.

Commentary: Although this frontier fortress poem is titled farewell, it focuses on the Western Expedition. I hope that the other party will clear up the dust and make contributions to foreign lands. The first six sentences of the poem describe the tense state of confrontation between the two armies before the war. The next four sentences describe the day's departure to take over the battle, and then write about the coldness and sacrifice. Praise the soldiers for fighting the enemy with no regard for their own safety. The last four sentences echo the title, wish for victory, and end with praise. The whole poem is relaxed, rhythmic and rigorous in structure. There are descriptions, foils, imaginations, exaggerations, and various techniques

. The mood is flexible and full of romantic passion.

==============================

"Bai Xuege Sends Judge Wu Back" "Beijing"

Author: Cen Shen

The north wind blows and the white grass breaks, and the snow falls in August.

Suddenly a spring breeze came overnight, and thousands of pear trees bloomed.

The pearl curtains are scattered and wet, and the fox fur is not warm and the brocade quilt is thin.

The general's horn and bow cannot be controlled, and the protective armor is still cold.

The vast sea is covered with hundreds of feet of ice, and the gloomy clouds condense thousands of miles away.

The Chinese army prepares wine and drinks for returning guests, as well as playing fiddles, lutes, and lutes.

The snow falls one after another at the camp gate, and the red flag is blown by the wind and does not turn over due to the freezing cold.

I saw you off at the east gate of Luntai. When you left, the Tianshan Road was covered with snow.

You can’t be seen on the winding mountain road, leaving a place for horses to walk in the sky above the snow.

Notes:

1. White grass: the name of pasture grass in the Western Regions, which turns white in autumn.

2. Hu Tian: refers to the climate of the Western Regions.

3. Yuanmen: In front of the ancient military camp, the shafts of two vehicles met each other to form a semicircular gate. Later, the camp gate was called the Yuanmen.

Rhyme translation:

The north wind sweeps across the earth and blows away all the grass.

The weather in the Hu land is full of snow in August.

Suddenly it was like a spring breeze blowing overnight,

It seemed like thousands of pear trees were in full bloom.

The snowflakes scattered into the bead curtain and wet the silk curtain.

The fox fur is not warm enough to wear, and the brocade quilt is too thin.

The general's hands were so cold that he could not draw his horned bow.

The guard's armor was still wearing the cold armor.

The desert is frozen for hundreds of feet with cracks vertically and horizontally,

The sky is filled with gloomy and gloomy clouds.

In the coach's tent, wine was placed to bid farewell to returning guests, and an ensemble of harp, pipa, harp and flute was played to entertain the guests.

In the evening, heavy snow kept falling in front of the camp gate.

The red flag was frozen hard and could not be pulled by the wind.

Outside the east gate of Luntai, I send you back to Beijing.

When you left, the Tianshan Road was covered with heavy snow.

You can no longer be seen due to the twists and turns of the mountain road.

Only a series of horse hoof prints are left on the snow.

Comment and analysis: This is a poem that praises the snowy scenery on the border and expresses the feeling of farewell. The whole poem sings about snow and evokes the strange cold of Tianshan Mountain. The book begins with a description of the snow scene in the wild, comparing the winter scene in the border areas to the spring scene in the South, which is a wonderful way of reviving spring. Then write from the outside of the tent to the inside of the tent, describing the strange cold of the sky through people's feelings. Then he moved outside the tent, sketched the magnificent snow scene outside the Great Wall, and arranged a specific setting for the farewell. Finally, I wrote to send him out of the military gate. It was at dusk when the heavy snow was falling, the mountains were blocked by heavy snow, and the mountain roads turned round and round.

There was no trace, implying the meaning of separation. The whole poem uses the word "snow" four times to describe four different scenes of snow before farewell, farewell, farewell, and after farewell. The scenery is diverse, the colors are gorgeous, and it is very moving. "Suddenly a spring breeze came overnight, and thousands of pear blossoms bloomed on the trees." The artistic conception is fresh and attractive, and everyone who reads it is in awe.

==============================

"Wei Xilu's House View" General Cao's Painting of Horses"

Author: Du Fu

In the early days of the Kingdom, he came to paint pommel horses, which was unique to the King of Jiangdu.

Thirty years have passed since the general was named, and the true vehicle is seen again in the world