Traditional Culture Encyclopedia - Hotel franchise - What do you mean that the sea was difficult for water before, except Wushan is not a cloud?

What do you mean that the sea was difficult for water before, except Wushan is not a cloud?

It means: people who have experienced the incomparably deep and vast sea will find it difficult to attract him by the water elsewhere; Except for the clouds steaming in Wushan, the clouds in other places are eclipsed.

From the Tang Dynasty poet Yuan Zhen, mourning for his dead wife.

Once, the sea was difficult for water, and amber was forever. Hurried through the flowers, lazy to look back; This reason is partly because of the ascetic monk, and partly because of who you used to be.

Interpretation: Once you have been to the seaside, there is not enough water in other places; Clouds in other places are not called clouds except Wushan Mountain. Hurried through the flowers, too lazy to look back; This reason is partly due to the abstinence of monks and partly because you have had it.

This is a work in memory of his dead wife Wei Cong. The poet praised the love between husband and wife and expressed his loyalty and nostalgia for Wei Cong with the metaphor of "seeking things with expressions" and warning words.

Extended data:

Creation background

This poem was written in the fifth year of Yuanhe (8 10), and Cao, the satrap of Jiangling, was demoted to the army.

It is said that the author wrote this poem because he missed his young lover Cui Yingying.

The so-called "Biography of Yingying" written by the poet is actually a cold woman Cui. The love affair between Yuan Zhen and Cui Yingying began in the 16th year of Zhenyuan (800) and ended in the 19th year of Zhenyuan (803), during which many erotic poems were written for Yingying. In the end, Yuan Zhen married Wei Cong, a well-off family, and abandoned his former lover for the sake of success and rising power.

It can be seen that Yuan Zhen's feelings for Wen Shuang are not as loyal as he expressed in this poem. What is the reason? Yuan Haowen wrote in "On Thirty Poems": "The heart is always distorted, and the article would rather see people again?" It can be seen that Yuan Zhen's dual personality has different manifestations in different periods. It is a great fallacy that he abandoned double literature and married another woman, but the social atmosphere at that time was also largely responsible.

The most prominent feature of this poem is to express the hero's deep love for his lost sweetheart in a clever way. It uses water, clouds and flowers in succession, and it is written in a tortuous and euphemistic way, with far-reaching artistic conception and intriguing.

The first two sentences, "Once the sea was difficult for water, it was always amber", and the sea was extremely deep and wide, which dwarfed the water elsewhere. Wushan faces Yunfeng, facing the Yangtze River, and the clouds are steaming. According to Song Yu's "High Order", its cloud is transformed by the goddess, which belongs to the sky and goes down to Yuyuan. It is as lush as a pine tree and as beautiful as a charming girl. So in contrast, the clouds in other places are eclipsed.

"Sea" and "Wushan" are the most beautiful images in the world. Poets use them as metaphors. Literally, they say that they have experienced the "sea" and "Wushan", and it is difficult to see the water and clouds elsewhere. In fact, they are used to comparing the feelings between husband and wife like the water in the sea and the clouds in Wushan. Their depth and beauty are unparalleled in the world, so no woman can make herself emotional except her wife.

"It's hard for water" and "it's not a cloud", which is of course Yuan Zhen's favorite thing to say to his wife, but the relationship between husband and wife like them is really rare. Yuan Zhen has a vivid description in the poem "Regret for the Past". So the third sentence says that he walked through the "flowers" and was too lazy to look, which shows that he has no attachment to women.

The fourth sentence is the reason for "lazy review". Throughout his life, Yuan Zhen respected Buddhism and Taoism by "emphasizing carefree articles and Buddhist scriptures" (Bai Juyi praised Yuan Zhen's language in Ten Questions and Answers). In addition, the "cultivation" here can also be understood as paying attention to the cultivation of moral knowledge. However, for Yuan Zhen, respecting Buddhism and Taoism, cultivating self-cultivation and pursuing scholarship are nothing more than an emotional sustenance of his lovelorn grief.

The anxiety expressed by "half cultivation" and "half monarch" is the same, and it is more meaningful to say "half cultivation"