Traditional Culture Encyclopedia - Hotel reservation - How to read Shenzhen in Shenzhen?

How to read Shenzhen in Shenzhen?

1979 around new year's day, we gathered at the sino-Vietnamese border to prepare for the famous "self-defense counterattack." At that time, I liked to ponder maps. On the map of the war zone issued by the superior, I found a series of place names such as "six and a half", "seven and a half" and "eleven" on the Yunnan-Vietnam Railway in the estuary area. These place names were very important to us at that time. Later, our 40th Division 1 18 Regiment broke through nanxi river from "five and a half" and "six and a half" and launched a fierce battle in the grass area on the other side. Another interspersed detachment crossed the border from the point of "4: 30" and interspersed behind the old street; There is also "Leech Castle" near "12: 30". Before the battle began, the engineer company in the division was ordered to build the tomb of the martyrs on the hillside. When we passed by by car, we had a solemn sense of destiny in our hearts, so we were deeply impressed by that place name. Because there are many minority languages in Yunnan's place names, some strange words often appear. But the name "Tiao" is really unique. It only happens along the Yunnan-Vietnam railway in the estuary area, and the distance seems to be related to mileage. This railway was built by the French more than one hundred years ago. Later, I tried to find the answer in the pronunciation of the French word "km", but the root of the French word "km" came from English (km), and even the tongue that speaks Yunnan dialect could not find the meaning of "bar". This matter has not been answered. When thinking about maps, it is inevitable to pay attention to place names. The other day, when I wrote "The photo of the canal taught me a lesson", I talked about "Li Nian Pavilion". Later, I learned that the word "Nian" was pronounced from Wu dialect, and the orthography was "Twenty Li Ting". The most famous variant reading caused by this dialect is Dashilan in Beijing. The correct pronunciation of these three words should be da4 shan 1 lan2, but if you really ask for directions like this, I'm afraid Beijingers will laugh their heads off, because Beijingers read it as da4 shi ler, even if it is pronounced as "Hua Er" or "Dashilan" in Beijing dialect, you shouldn't read it like this, but Beijingers read it like this, so you'll have to do as the Romans do. The language in China is so rich that there are many books on the pronunciation and exegesis of place names. But it still doesn't solve the problem. For example, there are a lot of "a certain area" and "a certain housework" near Beijing. Interpretation of China Ancient and Modern Geographical Generic Names (edited by Cui Hengsheng, published by Huangshan Bookstore) holds that "Gezhuang". "Each case, the case falls, that is, the village, village, or Gezhuang. This kind of common name plus common name is rare in China's geographical common names. " Mr. Cui Hengsheng is an expert in the study of geographical names, but the problem of "a certain area" seems endless-friends with the net name "Shan Yu" are also paying attention to this problem, and he thinks that "the word" ge "is transformed from the homophonic sound of the word" ge "; My netizen "can't see" further thinks that "brother" is the archaic sound of "home" and has nothing to do with "big brother" I don't know where he came from, but I haven't found him anyway. If this is the case, A Village talks about the history of consanguineous aggregation from the overlapping of "common names of settlements". Similarly, the explanation of "service" in "General Names of Ancient and Modern Geography of China" is as follows: 1. "the store. Song and Yuan proverbs refer to hotels, such as wine industry in the northwest of Chengguan Town, Anfeng County, Henan Province. According to the prosperity of the brewing industry in the Song Dynasty, the philosopher Cheng Hao once supervised the wine business here. Hence the name. " Second, "the corruption of the government." For example, Guo in the southeast of Shunyi County, formerly known as Guo Jiafu, and Zhao in the southwest of Chengguan Town of Pinggu County, formerly known as Zhao Jiafu. " Regarding the relationship between housework and the government, Mr. Invisible also confirmed the local pronunciation. He pointed out: "In the pronunciation around Beijing,' housework' is pronounced as' fu3', for example, Yue housework is pronounced as' yao4fu3'." Mr. Tan Weiru of Tianjin put forward another explanation. He thought that "Wu" originally referred to the old tax checkpoint, but now it is only used for place names. For example, wuqing district's "Hexi Five" is located in the northwest edge of Tianjin, so it is called "the first post in Tianjin". Hexi affairs was originally a customs office for collecting taxes on the shore of the North Canal. Jiancun in Liao Dynasty was named because it was located on the west bank of Baihe (now North Canal). In fact, the vision of Shan Yu has changed from the exegesis of place names to the distribution law on the map. He found that "a certain area" is mostly in the east of Beijing, and "the number of villages named after the word" every "is gradually decreasing from east to west; At present, in the suburbs of Beijing, there are more than 100 villages and place names named after the word' ge', among which Daxing District has the most, nearly 20, Mentougou has the least, only one is called Cao Ge Zhuang, and Shijingshan District has none. " People often come into contact with many place names with different pronunciations. For example, Li Dazhao's hometown, Laoting, Hebei Province, pronounced "lao4" instead of "le4". If the famous Quyi variety "Laoting Drum" is read as "Laoting Drum", Wang will be reborn with you urgently! Zhao can definitely study well, because she is from Tangshan. But Shandong people read "Dong 1 e 1", and not reading "Dong 'a" has nothing to do with dialects. This kind of reading is old, Guangya Interpretation II: "Ah, Xie Ye. "That place leans from northwest to southeast. After Qin dynasty, it was called "Dong 1 e 1" instead of "Dong 1 a 1". In Acheng County, Heilongjiang Province, I read this word for the fourth time, but I couldn't pronounce it for the first time. It is said that China culture is profound. You think foreigners can be killed by the pronunciation of place names! Reading place names in Latin cannot have these things and these allusions. Now that China and foreign countries are unified, "Shenzhen" is called "Shen1Zhen 4"; Even in China's ordinary dictionary, "Shenzhen" has only this pronunciation. In fact, in Tsui Hark's famous Qing Dynasty "Qing Qian Jing", "God" was also taught as "the way of sound soaking in water". Tsui Hark is from Hangzhou, not from Guangdong. He can't mispronounce this sound. Of course, we pronounce "Shenzhen" as "shen 1 zhen4", that's right. But knowing that "Shenzhen" has another pronunciation is a bit cultural.