Traditional Culture Encyclopedia - Photography major - Why are the subtitles of many movies inconsistent with the actual dialogue?

Why are the subtitles of many movies inconsistent with the actual dialogue?

Because the audience in different regions have great differences in ideology and culture, the jokes they tell will not be the same, and translators and subtitle producers hope that the audience can better understand the plot, so they have made appropriate changes to some occasions, so that the subtitles of the film do not match the actual dialogue.

In China, the pronunciation of languages in different regions is very different, so many people can't understand Mandarin correctly. But it doesn't make much difference in writing. People can understand the words in Mandarin when they see them. Therefore, in recent years, many programs in Chinese film and television works have subtitles corresponding to Mandarin (or dialect).

However, due to broadcasting technology, TV programs in China do not support closed captions, and broadcasters can't get rid of the captions in the programs, which leads to the confusion of program broadcasting, and the phenomenon that subtitles are hidden from each other and appear at will when they should not appear.

There are several ways to make movie subtitles:

First, shoot

Shoot with a dedicated subtitle camera.

Second, printing.

1. Black-and-white subtitles (mostly transparent white subtitles) ── Print a subtitle correction film (transparent white characters, the rest of the picture is all black) with the shot original subtitle film (black characters), and then expose it with the picture correction film (see positive film, negative film copy) and subtitle correction film respectively, and then print a negative of black characters and negative images.

2, color subtitles-color movies if you want to use color subtitles, can be directly made into color, black and white subtitles can also be printed into color. Printing color subtitles is to add a color filter when printing the bottom with a subtitle correction film.