Traditional Culture Encyclopedia - Photography major - Cui Hao's Ancient Poems of Yellow Crane Tower

Cui Hao's Ancient Poems of Yellow Crane Tower

The original text is as follows:

Author: Cui Hao [Tang Dynasty]

The fairy of the past has flown away by the yellow crane, leaving only an empty Yellow Crane Tower.

The yellow crane never revisited earth, there have been no long white clouds for thousands of years.

Every tree in Hanyang has become clear due to sunlight, and Nautilus Island is covered with sweet grass.

But I looked home, and the twilight was getting thicker. The river is shrouded in mist, which brings people deep melancholy.

Translation:

The immortal of the past has flown away with the Yellow Crane, leaving only the empty Yellow Crane Tower.

The yellow crane never came back. For thousands of years, people only saw white clouds floating in the sky.

The trees in Hanyang under the sunshine are clearly visible, and the green Nautilus Island is also clearly visible.

Twilight gradually spread. Where is my hometown? The misty waves on the river make people even more worried.

Precautions:

Yellow Crane Tower: It was originally located in Wuchang District, Wuhan City, Hubei Province. In the early years of the Republic of China, it was destroyed by fire, and 1985 was rebuilt. According to legend, in ancient times, there was a fairy named Feiyi, who ascended immortals by crane here.

Previous life: refers to the legendary fairy Zi An. Because he once rode a crane over the Yellow Crane Mountain (also known as Snake Mountain) and built a building.

By car: by car.

Go: Leave.

Empty: Only.

Return: Return.

Empty and leisurely: deep and big.

Youyou: Floating.

Qingchuan: Riverside Scene at Qingming Festival.

Chuan: Plain.

Vivid: clear and countable.

Hanyang: Place name, now Hanyang District, Wuhan City, Hubei Province, facing the Yellow Crane Tower across the river.

Lush: describes lush vegetation.

Parrot Island: It is located in the southwest of Wuchang District, Wuhan City, Hubei Province. According to the records of the later Han Dynasty, some people presented parrots here when their ancestors were the satrap of Jiangxia, so it was called parrot island. In the Tang Dynasty, it was gradually washed away by water in the Yangtze River southwest of Hanyang.

Xiangguan: hometown.

Appreciate:

Shoulian

The poet came here with great longing for the Yellow Crane Tower, but the immortal drove the crane without a trace, and the crane left the building empty, in front of him was an ordinary river tower. "Where the yellow crane used to carry saints to heaven, now only the Yellow Crane Tower is left." The gap between the beautiful vision and the ordinary river building has laid a lost background in the poet's heart and laid a potential foreshadowing for the expression of homesickness complex.

Lines 3 and 4 of Lushi (Rhyme)

"The yellow crane will never return to the world, and the white clouds will never fly without him" is a couplet in the poem. The natural scene where rivers meet the sky is more and more magnificent because of white clouds. Influenced by this scene, the poet's mood gradually brightened, and the feelings in his chest grew wings: the long history and beautiful legend of the Yellow Crane Tower were repeated in front of his eyes, but in the end, things changed and the crane was gone. What can people leave to stand the test of time? She is nothing, she is making the world die, the ocean dry up, the rocks collapse, and giving up her constant nostalgia and nostalgia. This sentence is of universal significance, which expresses the poet's fantasy that the years are hard to come by and the world is at a loss, and also paves the way for writing about the infinite sadness of the difficulty of returning home, thus becoming a famous sentence that is deeply concerned and repeatedly tasted.

The fifth and sixth lines form a couplet.

"Every tree in Hanyang becomes clear in the water, and Nautilus Island is a nest of sweet grass." With a stroke of the pen, the legendary immortal, Yellow Crane and Yellow Crane Tower all became what the poet saw before his eyes, and the illusory legend became what he saw before his eyes. The clear sky in Wan Li, the trees in Hanyang City separated by water and the lush grass on Nautilus Island paint a picture of ethereal distance, which sets the stage for the poet's homesickness.

Tail joint

"but I looked home, and the twilight was getting thicker? There is a sad mist on the river waves. "As the sun sets, night falls, birds return to their nests, ships return home, and wanderers return home. But where is the hometown of vagrants in the world? The river is foggy, and the current dense fog is also born. It's a faint tear, and it's a broad homesickness that concerns the whole world. When you ask about your hometown, you don't talk. You miss your hometown. Faced with this situation, there is no reason for anyone to miss home. The poem ends with a "worry", which accurately expresses the poet's mood of boarding the Yellow Crane Tower at dusk, and at the same time, with the metaphor at the beginning, expresses his lingering homesickness with ups and downs, so as to convey his feelings, convey his feelings internally and echo externally.

Creative background:

The specific creation time of this poem cannot be verified. The Yellow Crane Tower is named after the Yellow Crane Mountain in Wuchang. It is said that Feiyi rode a crane here. This poem is written from the origin of the name of the building. The poet boarded the Yellow Crane Tower and looked at the scenery in front of him. He was so excited that he wrote this poem.

About the author:

Cui Hao (704-754), a poet in the Tang Dynasty, was born in Bianzhou (now Kaifeng City, Henan Province). In the 11th year of Kaiyuan (AD 723), Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty was a scholar, and he was an official at Taibu Temple, serving as a foreign minister of Sixun. The most famous is his poem The Yellow Crane Tower. It is said that Li Bai wrote an inscription for it, and once praised that "there is a scene in front of me, and Cui Hao wrote a poem on it". There are 42 complete Tang poems. He is honest, frank and quick-witted. His works are passionate and magnificent, including Cui Haoji.