Traditional Culture Encyclopedia - Photography major - Can actors in film and television works not dub their own original sound?

Can actors in film and television works not dub their own original sound?

The original sound has some conditions, and it can't be produced casually. One is whether the site conditions are suitable, whether it can meet the standard of simultaneous interpretation, whether the actor's voice is suitable, whether there are actors who perform properly but the voice is not suitable, and whether the actor's lines and skills are competent. Sometimes, in order to catch up with the progress, we deliberately don't use the actual voice.

Dubbing does exist widely, whether in movies or TV series. Why?

First of all, a few years ago, small fresh meat, online celebrity stars or so-called idols were popular. They lacked relative professionalism and professionalism, either lip-synching or dubbing later. In fact, the requirements of an excellent actor are extraordinary.

Secondly, some actors, whose voices are not very good, need a voice to complete this work better. This is understandable, after all, from the perspective of perfecting the work. Societe Generale

There is also a royal dubbing artist who has given you many high-quality film and television works with his excellent acting skills.

Finally, the production cycle of many film and television dramas is getting shorter and shorter. A movie was finished in two or three months. Under this schedule, only the content can be filmed first, such as the dubbing tears, which are all put into post-production.

Because the success of a TV series or movie depends not only on the actors' acting skills, but also on the professional cooperation of the behind-the-scenes voice actors. Some people may ask, why can't actors use their own music directly? This can not only shorten the production cycle of movies or TV series, but also save a lot of production funds!

In fact, in the film and television industry, there are still many actors who use their own soundtracks or dub themselves. But in some special cases, there is no way to collect the original sound. For example, at the scene, the scene is noisy, there are many workers, and even the sound of machines is very loud, which directly affects the voice of actors. If there is a scene of fighting, it is more difficult to collect sound. At this time, you need a mysterious dubbing artist.

Of course, there are also some problems because of the actors. Some actors have poor lines, can't remember them, or don't remember them at all. These are also things that have been exposed before. In this case, it is necessary to use the late dubbing of the dubbing actor.

In another case, the actors perform online and all kinds of performances are very good. However, the actor's own voice does not match the role setting of the role itself, and it is impossible to interpret the role and emotion well. In this case, the director needs to decide whether to use dubbing. Because the voice actor will also try to figure out the role, imitate the voice of the actor, and fit the role better!

Finally, there are some Hong Kong, Macao and Taiwan and foreign actors. Mandarin is not very standard. If it is a drama with deep feelings, it is easy for the audience to flirt with nonstandard Mandarin!

As for foreign films, what we can see is also post-production, so we will see bilingual subtitles.

Why don't good actors dub movies and TV plays with the original sound, except foreign ones?

China Folk Photographer Jixi

Gaomingyang

Answer: 1) The scene is noisy. There are always planes over Huairou film and television base, and the recording effect is not good. 2) Some actors have bad lines. 3) Actors can be seen everywhere, with a hometown accent; 4) It is not easy to make in the later stage, and the lines don't match like subtitles; 5) In order to be more perfect, Mandarin has no dialect, so it is dubbed later. Northeastern people speak Mandarin, but Liaoning people have accents, and there is the actor Wang Dongwei.

The accent is too strong, the effect is the same, and it needs dubbing. If the actor plays well and follows the script lines, the subtitles will be accurate. If it is news photography, the video is the scene of the actual sound, the original ecology. If you film and record in the shed, there will be no hip-hop and car sound in the actual sound. The first sentence of the deputy director: Silence at the scene! Get ready! Let's go Very quiet.

Answer this question as a person who has been involved in the production of feature films.

First, dubbing can reduce the workload of actors. Actors don't have to recite lines, just say one, two, three and four, which will be much more efficient on the set. Like Wallace Huo before.

Shoot the legend of the sword and the chivalrous man

His nickname is 1234, because many of the lines of pueraria lobata are obscure scriptures, and pueraria lobata is too difficult to recite, so it was changed to 1234 to improve the shooting efficiency. In Stephen Chow.

There are also such scenes in the films of the New King of king of comedy.

As a washed-up star, he couldn't speak his lines well when filming "sex scenes". For a while, he changed from Chinese to English.

Secondly, there are strict restrictions on the shooting cycle of TV series or movies, because the shooting cycle is directly linked to the cost, and a large crew will have to pay more for photography, lighting, props, venues and so on for one more day. The advantage of dubbing is that no matter what the live actors shoot, as long as the expression is in place, it doesn't matter if the lines are mispronounced, and the later dubbing can make up for it. The cost of dubbing is much less than that of shooting.

Thirdly, we can find that most TV plays are dubbed, and there are relatively few movies, because TV plays are watched on a small screen after all, and there is less requirement for the fineness of production (dubbing is easy for people to act).

Fourth, TV plays involve many actors and episodes. Many actors' Putonghua is worrying, especially some Hong Kong and Taiwan actors. It is really unbearable for the audience to use their real voices.

Fifth, in the post-production process, there will be many places that need to change lines. The advantage of changing dubbing is that it is convenient to change, and the dubbing actor can change, so there is no need to find a "sky-high" actor to make up the film.

I don't know much about this. I'm not good at [being shy]

1 The actor's soundtrack will have some accents, especially from Hong Kong and Macao. If filming in the mainland and broadcasting in the north, of course, the recognition of Putonghua will be better. If the actors in Jiangsu, Zhejiang, Guangxi and other places want a national premiere and good ratings, they should also choose standard Mandarin dubbing. That's understandable.

Good voice can really add a lot of color to the whole movie. This should be the main reason why the director chose the later dubbing.

It seems to be professional technology. For example, when shooting, the scene will be noisy and there will be more people, or some long-distance shooting will have poor radio reception and it will be difficult to receive the radio. Even if the synchronous shooting is good, it will add too much workload to the post-editing staff, so the progress will be slower and the TV series will be released slowly. If it's just a picture shoot, it's relatively simple to find a dubbing actor to dub in a professional recording studio later, and there's basically nothing to modify. It saves time and effort, so the dubbing is not bad.

There are too many big stars in the entertainment circle now, and everyone is vying for good actors. In addition, the schedule of actors is relatively small, and the scenes taken temporarily are poorly prepared. They can only perform, but the sound technology is relatively poor, so this is also a reason to find a voice actor.

Hello, I am a creator in the field of film and television, and I am glad to answer your question. My answer to your question is because of the noise and the actors.

The following is my opinion:

The live shooting is very noisy.

This is an old-fashioned wedding with gongs and drums, where guns are rumbling and there are many noisy voices of tourists in the distance ... This is Hengdian.

The crew filmed the sound environment they faced every day at the film and television base. So many directors and actors told reporters that because the shooting scene was too noisy, it was impossible to dub. "In this shooting environment, there is no way to collect the actual sound. More than a dozen crews started work at the same time, and there was no way to collect them. "

2. Change the script or recreate it.

Even after the TV series is finished, it is quite common to modify and re-create the lines according to the director's opinions. These modified lines often need dubbing. In addition, some TV dramas need to be revised according to the opinions of the State Administration of Radio, Film and Television after they are made into samples for trial. There are only a few such changes, from small to large, and the name and plot have to be changed again. At this time, it is almost impossible to find an actor to remake, and it can only be re-made by dubbing.

For example, The Story of Lyu3 bu4 and Diusim produced by Chen Kaige in 2002.

During the review, the names of historical figures, characters in plays and the names of plays considered as jokes were required to be revised. Recently, Zheng Zheng's new work "The Woman of the King"

, but also because it involves the history of Chu and Han, it is required to be revised. Lv Zhi in the play.

Xiang Yu changed his name to "Lv Le"

Renamed Yunkuang, some completed dubbing must be changed from scratch.

3. The absence period or conditions of the actor do not match.

Actors dubbing themselves outside the schedule is also an important reason why many TV dramas choose dubbing. Actor Li Jie

Frankly speaking to reporters, there are often cases where you can't participate in the later dubbing because of the schedule. "Maybe we were in another group when the crew was in the later stage. And if we are allowed to match ourselves, it will take at least ten days, and the professional one will be much faster. The crew also has comprehensive considerations. " However, many people in the industry believe that instead of coordinating the schedule of actors, it is better to invite professional voice actors directly. "Some big names add a sky-high price, which may be worth dubbing."

In addition, if the actor's own language conditions are not suitable, the crew will also consider using dubbing. Like the temptation to go home.

Although it is a modern play, the actual sound conditions are good, but Choo Ja Hyun

Li Caihua, two heroines, one speaks Korean and the other speaks Cantonese.

Mandarin is not enough, so we have to dub it. Chi Shuai, the leading actor, chose dubbing because of his northeast accent, which is slightly different from the "idol" feeling imagined by producer Jian Yuanxin. "It's not that the northeast accent is not good, but that it doesn't conform to the fashion sense of this role and the feeling of the whole drama."

4. The crew quickly saved the budget.

In addition, sometimes the dubbing effect is not satisfactory, which is also related to the "provincial budget" of the crew. Some crews began to "cry for poverty" as soon as they arrived at the later stage, demanding to reduce the dubbing budget, and even proposed to let one person have more than one person. In order to catch up with the works, a crew put forward the "impossible task" of "ten days with dozens of episodes", which made the voice actors laugh and cry. "We can't guarantee the quality, we might as well not do it, and we can't drive ourselves in because you are in a hurry."

I hope my answer is helpful to you.

Hello, my friend, why do many actors in movies and TV series use dubbing? I think it is mainly the following reasons!

The first type: the scene environment is special, so it is impossible to record the original sound.

Every movie or TV series will have this kind of special situation, such as when making a movie about police robbers, when bullets explode or when the streets are busy, when fighting, etc. The live sound is noisy, and the original sound can hardly be recorded, so it is necessary for voice actors to participate in post-production (some of them are actors themselves)

Second, voice and personality are very different.

As we all know, an actor's job is acting. Their expressions and actions can vividly express the character and personality characteristics of the role, but the voice can only change the tone of speech, and the sound quality will not change. For example, let a person with a high voice play a weak scholar, of course he can show it, but his voice will make everyone feel contradictory! Because it's too dramatic. In this way, professional voice actors are needed to voice the voice.

The third kind: nonstandard Mandarin or foreign movies.

This is easy to understand, for example, some Hong Kong and Taiwan actors and foreign actors, whose Mandarin is not up to standard, suddenly come to Hong Kong when performing some strong feelings, which is too dramatic.

Finally, the staff behind the scenes are also very hard, and there are their silent contributions behind every work, so please understand them and give them more respect and love!