Traditional Culture Encyclopedia - Travel guide - Translation and appreciation of Shanxi Village Tour?

Translation and appreciation of Shanxi Village Tour?

Full text: Moxiao’s farmer’s wax wine is thick, and the chickens and dolphins are enough for visitors during the good years. ?The mountains and rivers are full of doubts and there is no way, and the willows are dark and the flowers are bright in another village. ?The flutes and drums follow the Spring Society, and the clothes and clothes are simple and ancient. ?From now on, if I am allowed to take advantage of the moonlight, I will knock on the door all the time and night with my stick.

Translation: Don’t laugh at the turbid wine brewed by farmers in the twelfth lunar month. In the year of harvest on the island, the dishes for entertaining guests are very rich. The mountains are overlapping and the water is twisting. I am worried that there is no way to go. Suddenly, another mountain village appears in front of me. The day when Chunshe played the flute and played the drum was approaching, but the villagers still preserved the ancient custom of simple dress. In the future, if I can still take advantage of the beautiful moonlight to go out for a leisurely stroll, I will definitely knock on your door at any time with a cane.

"Travel to Shanxi Village" is a lyrical poem about travel written by Lu You, a poet in the Song Dynasty. This poem describes the daily life in rural areas in the south of the Yangtze River. The poet closely adheres to the word "tour" in the title of the poem, but does not describe the process of visiting the village in detail. Instead, he excerpts the experiences of visiting the village to express the endless excitement of traveling.

Extended information:

The poet was impeached and returned to his hometown by the capitulationists, and of course he was aggrieved. Compared with the deceitful officialdom, the simple life in my hometown will naturally produce infinite gratification. In addition, although the poet seems to be at ease, he cannot forget the state affairs.

The people who serve the country are short-sighted and have no long-term plans. However, the poet has not lost confidence and is convinced that one day he will be able to achieve peace and prosperity. This state of mind coincided with the scenery he was traveling to, so the two aspects negotiated, resulting in the couplets "Mountain Heavy" and "Willow Darkness" that have been passed down through the ages.

Lu You’s Qilu is the most effective. This seven-rhyme poem has a rigorous structure and a prominent main line. There is no word "you" in the eight lines of the poem, but the word "you" is used everywhere, which is full of excitement and endless meaning. And clearly layered. Especially the two couplets in the middle have neat contrasts and are good at describing difficult scenes, like beads falling on a jade plate, flowing smoothly, reaching a high artistic level.