Traditional Culture Encyclopedia - Travel guide - Do you use Chinese Pinyin or Hong Kong Pinyin or English names for studying abroad?

Do you use Chinese Pinyin or Hong Kong Pinyin or English names for studying abroad?

1. To study abroad, it is generally better to do as the Romans do, and it may be easier to communicate. Just as many foreigners came to China, they also took a China name.

2. European and American names generally have three parts: Christian name+self name+surname.

In your example, if you fill in the form, you should use Chinese Pinyin, which is acceptable to both Li Wang and Wang Li. If you go to school, you can give yourself an English name, such as Lilian Lilian, Lily Lili and so on. Or other names.

If you live abroad for a long time in the future, you'd better take a formal English name and keep your surname.

5. If you are not from Guangdong and Hong Kong, you generally don't need to use Guangdong and Hong Kong Pinyin. Look at personal preferences.