Traditional Culture Encyclopedia - Weather forecast - Catalogue of Measures for Implementing People's Republic of China (PRC) Air Pollution Prevention and Control Law in Shandong Province

Catalogue of Measures for Implementing People's Republic of China (PRC) Air Pollution Prevention and Control Law in Shandong Province

Article 1 These Measures are formulated in accordance with the relevant provisions of People's Republic of China (PRC) Air Pollution Prevention Law and other laws and regulations, and combined with the actual situation of this province.

Article 2 The people's governments at or above the county level shall be responsible for the quality of the atmospheric environment within their respective administrative areas, formulate plans for the prevention and control of atmospheric pollution, and incorporate them into the plans for national economic and social development, so as to ensure that the quality of the atmospheric environment within their respective administrative areas meets the standards set by the state and the province.

Article 3 Any unit or individual has the right to report and accuse any unit or individual that pollutes the atmospheric environment. The news media should strengthen the propaganda and public opinion supervision on the prevention and control of air pollution, and the relevant units and individuals should cooperate.

Article 4 The competent administrative department of environmental protection of the provincial people's government shall, jointly with the competent administrative department of comprehensive economy of the province, formulate the total emission control plan of major air pollutants in the province and submit it to the provincial people's government for approval. The people's governments of cities and counties (cities, districts) shall, according to the total emission control indicators of major air pollutants in their respective administrative areas approved by the people's governments at higher levels, formulate the implementation plan for the total emission control of major air pollutants in their respective administrative areas.

Article 5 Units that discharge pollutants into the atmosphere must, in accordance with the relevant provisions of the state and the province, report to the local competent administrative department of environmental protection the pollutant discharge facilities and treatment facilities, the types, quantities and concentrations of pollutants discharged under normal operating conditions, and the sulfur content and ash content of coal and fuel heavy oil used in combustion equipment, and provide technical data for the prevention and control of air pollution.

Article 6 The municipal and county (city, district) administrative department of environmental protection shall, according to the implementation plan of total emission control of major air pollutants in their respective administrative areas, review the total emission of major air pollutants by pollutant discharge units, and report it to the people's government at the corresponding level for approval, and the people's government at the corresponding level shall issue a license for the discharge of major air pollutants.

Pollutant discharge units must discharge pollutants in accordance with the total amount of pollutants approved and the discharge conditions stipulated in the license issued.

Article 7 When examining and approving the environmental impact report of a construction project, the competent administrative department of environmental protection shall control the emission of major air pollutants within the total emission control index of major air pollutants in the county-level administrative region where the construction project is located. The people's government at the county level must be responsible for organizing the reduction of the total pollutant discharge of existing pollution sources for projects that need to be built within the county-level administrative region where the total pollutant discharge control index is full, and only after the approval of the municipal and district environmental protection administrative departments, can they be submitted for approval in accordance with the environmental protection management procedures of construction projects.

Eighth air pollution prevention and control facilities must be completed and accepted at the same time as the main project of the construction project. The competent administrative department of environmental protection shall complete the acceptance within 30 days from the date of receiving the application for the completion and acceptance of air pollution prevention and control facilities. If a construction project needs trial production, its supporting air pollution prevention and control facilities must be put into trial operation at the same time as the main project. The construction unit shall, within three months from the date when the construction project is put into trial production, apply to the competent administrative department of environmental protection for the completion and acceptance of air pollution prevention and control facilities. Without acceptance or unqualified acceptance, the construction project shall not be put into production or use. Article 6 The municipal and county (city, district) administrative department of environmental protection shall, according to the implementation plan of total emission control of major air pollutants in their respective administrative areas, review the total emission of major air pollutants by pollutant discharge units, and report it to the people's government at the corresponding level for approval, and the people's government at the corresponding level shall issue a license for the discharge of major air pollutants.

Pollutant discharge units must discharge pollutants in accordance with the total amount of pollutants approved and the discharge conditions stipulated in the license issued.

Ninth exceed the national and provincial standards for the discharge of air pollutants or the total discharge of major air pollutants exceeds the control index, must be treated within a time limit. The deadline for the treatment of stoves, tea stoves and non-productive boilers in catering services shall be decided by the local people's governments at or above the county level or the competent administrative department of environmental protection entrusted by them. The deadline for the treatment of other units that discharge atmospheric pollutants shall be decided by the people's government at or above the county level in accordance with the management authority.

Article 10 A unit ordered to treat within a time limit must submit a treatment plan to the competent administrative department of environmental protection of the people's government that made the decision on treatment within a time limit, report the progress of treatment on a regular basis, and complete the treatment task on schedule.

The competent administrative department of environmental protection shall conduct acceptance of the project within a time limit.

Eleventh environmental protection administrative departments should strengthen the monitoring of air pollution, improve the monitoring network, and regularly publish bulletins on the quality of atmospheric environment. Key air pollution units shall install automatic monitoring devices for pollutant discharge.

Twelfth units that produce, store, transport and use toxic and harmful gases must take preventive measures to prevent sudden pollution accidents.

Article 13 The people's government of a city shall, according to the air quality of the city, stipulate the sulfur content of coal and fuel burning heavy oil, and promulgate and implement it.

Dust prevention measures should be taken in urban centralized coal blending yard and briquette plant. The sulfur content, ash content and sulfur fixation rate of coal and briquette prepared or processed by coal blending yard and briquette factory must comply with the provisions of the local city people's government.

Article 14 The people's governments of cities shall take economic and technical measures to improve the urban energy structure and popularize the production and use of clean energy.

No new civil coal-fired boiler with a total capacity of 10 ton/hour (7 MW) shall be built in the built-up area of a city divided into districts, and no new civil coal-fired boiler with a total capacity of 6 ton/hour (4.2 MW) shall be built in the built-up area of a county (city). If it has been built, the people's government of the city shall order it to switch to clean energy within a time limit. New coal-fired boilers must be equipped with dust removal and desulfurization devices or take other measures to control sulfur dioxide emission and dust removal.

Article 15 The people's governments of large and medium-sized cities and county-level cities with heavy air pollution prevention and control tasks may designate areas in urban areas where direct burning of highly polluting fuels such as coal is prohibited. Units and individuals in this area must stop directly burning highly polluting fuels such as coal in accordance with the unified planning of the city people's government and switch to other clean energy sources within the prescribed time limit.

Article 16 It is forbidden to produce, sell or import motor vehicles, motor vehicles and fuels that do not meet the national and provincial standards.

Motor vehicle owners must ensure that the pollutants emitted by motor vehicles meet the prescribed standards. Motor vehicles in use whose pollutant discharge exceeds the national and provincial standards are not allowed to drive on the road. Motor vehicles in use must be scrapped and updated in accordance with relevant regulations.

Seventeenth provincial environmental protection administrative department may entrust the annual inspection unit of motor vehicles with the qualification of public security organs to conduct annual inspection of motor vehicle exhaust pollution in accordance with the norms. Periodic inspection of exhaust pollution should be carried out simultaneously with regular safety inspection. The annual inspection unit of motor vehicles shall submit the detection data of motor vehicle exhaust pollution to the local environmental protection administrative department for the record. If the pollutants emitted by motor vehicles exceed the prescribed standards, the annual inspection unit of motor vehicles shall report to the public security traffic management department and order it to stop using them.

Eighteenth provincial environmental protection administrative departments shall strengthen the supervision of the units entrusted by them to undertake the annual inspection of motor vehicles, and ensure the quality of the annual inspection of motor vehicle exhaust pollution. The competent administrative department of environmental protection of the people's government at or above the county level may conduct supervision and sampling inspection on the pollutant discharge status of motor vehicles in use at the motor vehicle parking place. If the discharge fails to meet the standards, it shall be ordered to treat it within a time limit.

Nineteenth motor vehicle owners who discharge pollutants beyond the standard shall entrust motor vehicle maintenance units with corresponding qualifications for maintenance, and the pollutants discharged by motor vehicles after maintenance must meet the prescribed standards. After maintenance, it is still not up to the national and provincial pollutant emission standards for motor vehicles in use, and it shall be scrapped according to relevant regulations.

Article 20 The people's government of a city shall, according to the quality of urban atmospheric environment, reasonably control the number of taxis, motor tricycles, motorcycles and other motor vehicles, scientifically arrange the parking, dispatching and operation modes of taxis, vigorously develop public transport vehicles using clean energy, and reduce the pollution emissions of motor vehicles.

Article 21 It is forbidden to refine arsenic, mercury, lead, sulfur, coke, petroleum, nonferrous metals and other products by indigenous methods; Small projects such as cement (except special cement), thermal power, steel, oil refining and glass shall not be built. Those that have been completed shall be ordered to close by the people's government at the county level or the competent administrative department of environmental protection entrusted by it.

Kiln burning, sand and gravel and other production projects that pollute the atmospheric environment. , shall not be engaged in on both sides of the main road and urban areas within two kilometers of visual range.

Twenty-second coal-fired power plants and cement plants must build supporting dust removal and desulfurization devices or take other measures to control sulfur dioxide emission and dust removal. In the urban planning area, the construction and expansion of coal-fired power plants and cement plants are restricted.

Twenty-third organs, schools, hospitals, residents and villagers' residential areas and their surrounding areas shall not engage in commercial open-air painting, spraying, sandblasting, making FRP and motor vehicle friction plates, or other operations that emit toxic and harmful gases.

Twenty-fourth city catering service stoves, tea stoves, canteens stoves by the city people's government to switch to clean energy within a time limit. The location of the business premises of the catering service industry shall be reasonable, and the smoke and dust it emits shall not exceed the emission standards prescribed by the state. If the existing catering service business premises pollute the environment and disturb the people, it shall be rectified or closed down within a time limit. It is forbidden to barbecue food in the open air in urban areas.

Twenty-fifth in the urban built-up area of unorganized discharge of waste gas and dust, should take closed measures to collect and treat pollutants.

Article 26 Units and individuals that discharge dust, fly ash and coal gangue shall take measures to prevent dust pollution and spontaneous combustion pollution of coal gangue.

Twenty-seventh construction in urban built-up areas, should be overall design, scientific construction, reasonable time limit, and comply with the following provisions:

(1) A enclosure with a height exceeding 1.8m shall be set around the construction site, and construction waste shall not be scattered at high altitude. Mounds and bulk materials should be covered or sprinkled;

(two) the construction waste should be cleared in time, Nissan Nissin, loading and unloading vehicles shall not be scattered in the air, vehicles shall not drive out of the construction site with dirt;

(3) Ready-mixed concrete shall be used in construction sites with concrete pouring volume above 100 cubic meters. If on-site mixing is adopted, measures must be taken to prevent dust pollution;

(four) the demolition caused by dust, it should be sprinkled with water;

(five) the construction on the road should be closed. Construction spoil and waste must be removed in time. When piling up waste soil and bulk materials during construction, measures such as sprinkling water or covering should be taken to prevent dust pollution.

Twenty-eighth motor vehicles transporting bulk goods must take measures to prevent pollution caused by scattering and leakage during transportation, and gradually realize the box transportation of bulk goods.

Twenty-ninth city roads, squares and other public places, should avoid the rush hour; Main roads should be cleaned by machinery; In addition to low temperature freezing and rain and snow weather, water should be sprinkled regularly to prevent dust pollution.

Thirtieth people's governments at all levels shall take measures to popularize new technologies such as straw returning to field, silage, ammonification, gasification and biogas fermentation, and carry out comprehensive utilization of straw. It is forbidden to burn straw, fallen leaves, garbage and other substances that produce smoke and dust pollution in open air in densely populated areas, around airports, towns and villages on both sides of traffic trunk lines and areas designated by local people's governments.

Thirty-first relevant departments should promptly dredge rivers and sewers, rationally arrange flush toilets, strengthen management, and prevent odor pollution. City life garbage should be piled up in the designated place, and the relevant units must be removed in time for harmless treatment.

Thirty-second engaged in livestock and poultry breeding, slaughtering, tanning, rubber, bone glue refining, bone meal, fish meal, biological fermentation, feed and other processing and production. , we must stay away from residential areas and take measures to prevent and control the pollution of malodorous gases to the living environment of nearby residents.

Thirty-third people's governments at all levels should strengthen the work of planting trees and grass, urban and rural greening, take effective measures to prevent desertification according to local conditions and improve the quality of the atmospheric environment. The people's government of a city shall implement the greening responsibility system, optimize the greening structure, increase the per capita green space and reduce the bare ground of the city.

Article 34 People's governments at or above the county level shall take measures to strengthen scientific and technological research on the prevention and control of air pollution and promote the transformation and popularization of scientific research achievements in environmental protection.

Thirty-fifth units and individuals that have made remarkable achievements in protecting and improving the atmospheric environment shall be commended and rewarded by the local people's government.

Thirty-sixth in violation of the provisions of Article 5 and Article 26 of these measures, the competent administrative department of environmental protection may, according to different circumstances, order to stop the illegal act, make corrections within a time limit, give a warning or impose a fine of not more than 50,000 yuan.

Article 37 Anyone who violates the provisions of Article 8 of these Measures shall be dealt with by the competent administrative department of environmental protection responsible for examining and approving the environmental impact report of the construction project in accordance with the relevant provisions of Articles 26, 27 and 28 of the National Regulations on Environmental Protection of Construction Projects.

Thirty-eighth in violation of the provisions of article fifteenth or the first paragraph of article twenty-fourth, the competent administrative department of environmental protection at or above the county level shall order the demolition or confiscation of facilities burning highly polluting fuels.

Thirty-ninth in violation of the provisions of the first paragraph of Article sixteenth of these measures, the department exercising the power of supervision and management according to law shall order it to stop the illegal act and confiscate the illegal income. Confiscate and destroy motor vehicles and vehicle engines that do not meet the pollutant discharge standards, and may impose a fine of less than one time the illegal income; The vehicle fuel that does not meet the standard shall be confiscated.

Article 40 Anyone who violates the provisions of Article 21, Article 23, Paragraph 3 of Article 24, Article 25, Article 28 and Article 32 of these Measures shall be ordered by the administrative department of environmental protection at or above the county level or other departments exercising supervision and management power according to law to stop the illegal act, make corrections within a time limit, and may be fined below 500 yuan; If the circumstances are serious, a fine ranging from 500 yuan to 50,000 yuan may be imposed.

Forty-first in violation of the provisions of article twenty-seventh, the construction administrative department at or above the county level shall order it to make corrections within a time limit and impose a fine of three thousand yuan; If the circumstances are serious, a fine of not less than three thousand yuan but not more than twenty thousand yuan shall be imposed; Those who fail to meet the local environmental protection regulations within the time limit may be ordered to stop work for rectification.

Forty-second in violation of the provisions of the second paragraph of article thirtieth of these measures, the competent administrative department of environmental protection at or above the county level shall order it to stop the illegal act; If the circumstances are serious, a fine of not more than 200 yuan may be imposed.

Article 43. If the chief administrative officer, the person in charge of relevant departments and the environmental protection supervision and management personnel practice favoritism, practise fraud, abuse their powers, neglect their duties or illegally interfere with environmental protection law enforcement, they shall be given administrative sanctions according to law; If a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.