Traditional Culture Encyclopedia - Weather forecast - Ten selected excerpts of poems describing the beauty of spring
Ten selected excerpts of poems describing the beauty of spring
A collection of excerpts of poems describing the beautiful scenery of spring
Looking to the south of the Yangtze River in the evening of March
[Song Dynasty] Wu Wenying
Three At dusk, the flowers fall and the love becomes more intense.
People go to the swing to hang out in the moonlight, while horses stop and the willows hiss in the tired wind.
There are empty boats painted on the embankment.
Drunken and drunk, the long day is spent with a small curtain.
Su Yan returns outside the silver candle at night, and the oriole sings in the green shade.
The remaining red is nowhere to be found.
Duan Anjie's "Yuefu Miscellaneous Records": ""Looking to the South of the Yangtze River" was written by the deceased slave Xie Qiuniang on the day when Li Taiwei (Deyu) of Zhuya was in Zhejiang Province. His original name was "Xie Qiuniang", and this name was later changed." "Jin Lian" Collection" into "Nanlu Palace". Xiaoling, twenty-seven monotonous characters, with three flat rhymes.
②恹恹(yān): Lack of energy.
③The sentence "Su Yan": Borrowing the poetic meaning of "The silver candle's light hinders the Su Yan" in Wen Tingyun's "Qixi Festival".
Vernacular translation
In the late spring of March, after the flowers wither, the affection becomes stronger. After the people left, the swing hung quietly in the moonlight, and the horse tied under the willow tree was too tired to neigh in the wind. The painting boat parked by the embankment was empty.
The person in the small curtain feels weak and drowsy all day long. The swallows returning home did not dare to fly back to their nests because the silver candle was on. In the shade of green trees, wandering orioles kept singing. Spring has passed, and even the withered flowers are nowhere to be found.
Appreciation
This is an erotic poem that touches the spring and Huaiyuan. It is described by a famous artist with elegant brushwork and dense composition. It is not cliché at all, but is The songs convey the lovers' sincere emotions and deep psychology.
"At dusk in March, the flowers fall and the love becomes stronger." Late spring in March is not the time when flowers fall and water flows red, and there are all kinds of leisure and sorrow. "More affection" means deep affection, which should refer to joy. So, what about the lines "People go to hang on the swing to hang on the moon, horses stop and the willows hiss tiredly in the wind. The boats are empty on the bank of the embankment". At first reading, you may think it is about the breakup of "Fang lingers on the place, orchid boat urges the departure" Moreover, "the moon hangs idle on the swing" is also easily reminiscent of Han Xi's "Cold Food Night": "Late on the swing rope late at night, the pavilion is hazy in the mist and rain", or Mengchuang's own "Wind into the Pine": " The wasps frequently fluttered on the swing rope, and the delicate hands were fragrant at that time." But if you look closely, you will know that it doesn't match the number.
What is painted here is by no means a desolate picture of a March dusk with rain and wind. The words "people go" and "horses stop" actually hide some specific situations. The deeply affectionate scene of "meeting each other for joy" is written in such a vague and confusing way, and the technique is extremely clever. Instead of realistically describing Liu Yin's scene of swinging out the painted boat, nor in detailing the scene of the ladies' swing party, the author could not see any human activities at all. The author only made sideways glances, and nimbly created a scene similar to "empty". "Lens" scenes: swing ropes hanging idle in the middle of the moon, painted boats parked beside the embankment, and horses tied to weeping poplars. All of these are unmistakably pulling the reader's thoughts, following the poet's detailed thoughts, and come to a stop in a logical manner: tired horses neighing in the wind, boats resting by the willows - waiting for someone to return! The night is deep and the moon is dim. The entire environment is completely enveloped in a quiet, sweet, and holy atmosphere. This is the unwritten writing of the first part of the poem. In fact, this description of joy is actually paving the way for the sadness of the next film.
The seasons change from spring to summer; the emotions also filter from the intense passion like wine to the languorous intoxication. Things in the world are like spring dreams, which can never be regained if lost; people are like flying stars who leave and never come back. The secret promise can never be regained, the clouds in the gorge are gone to the east and west without a trace, and what is left is endless sadness and endless memories. She may just guard the window alone and pass the time in a daze of love all day long. . "The swallows return outside the silver candle at night" uses the beautiful literal meaning of Wen Tingyun's "Qixi Festival on the Pond" poem "The light of the silver candle hinders the swallows", but it refers to the solitary situation of people at this time. The next line, "The oriole's cry is in the green shade." The oriole's cry in the green shade is even more heartbreaking and unbearable to listen to, doubly highlighting the protagonist's wandering and lonely mood. Finally, the song breaks with "Nowhere to Find the Remnants of Red", which corresponds to the "Flowers Falling" mentioned above, and also highlights the helplessness of gathering and dispersing in different circumstances. The sad song is filled with the author's deep affection for the unfortunate protagonist. Mengchuang Ci is good at expressing the feeling of nostalgic travel through the method of clutching, clutching and exhaling.
Comparatively speaking, the length of long and slow Ci poems is easier to arrange smoothly and directly express sorrow and joy, while small Ci poems such as "Wang Jiangnan" should convey the rhyme of virtuality and reality, sorrow and joy, and the real meaning. It is quite difficult, but the author cleverly compares the love affairs in the upper and lower parts of the poem, which belong to two periods of time, and the joys and sorrows are continuous, forming a coherent whole of the whole poem. In particular, his unique technique of concealing the love affairs and conveying the spirit in the virtual world when writing erotic poems creates an ethereal realm with elegant style and mellow affection, which cannot but be admired.
Introduction to Wu Wenying
Wu Wenying (approximately 1200-1260), whose courtesy name was Junte, also known as Mengchuang, and in his later years also known as Jueweng, was born in Siming (now Ningbo, Zhejiang). The original surname was Weng, and later he was the descendant of Wu. Be friendly with Jia Sidao.
There is a "Mengchuang Ci Collection", which contains more than 340 poems, divided into four volumes and one volume. His poems are abundant in quantity, elegant in style, and include many poems that respond to grief, grief, and memories, so he is known as "Li Shangyin in Ci". However, later generations' criticisms are controversial.
Part 2: A collection of excerpts from poems describing the beautiful scenery of spring
Two poems I found when Qi Chan returned home at dusk
[Song Dynasty] Tang Geng
< p> The rain is always dark, but spring is everywhere green.A small temple is lost in the depths of the mountain, but a lonely pavilion is found in the lake.
Comments
Qichen: a mountain in Huizhou, Guangdong.
The rain is coming: The heavy rain has passed, but the clouds have not yet cleared, and another rain seems to be brewing.
Lake: refers to Fenghu Lake in the west of Huizhou City.
End: the end.
Appreciation
There are two poems in "Qi Chan's Return to Book at Dusk", this is the first one. Tang Geng and Su Shi were from the same hometown, and their life experiences were somewhat similar. They were known as "Little Dongpo". Su Shi was banished to Huizhou for several years. Tang Geng learned about it from Zhang Shangying. After Zhang Shangying resigned as prime minister, he was also banished to Huizhou for many years. This set of poems was written when he was demoted to Huizhou. The "Qichen" mentioned in the title is a mountain in Huizhou. The poem writes about the scenery he saw when he returned from a trip to Qichan Mountain at dusk. The first sentence of this poem describes the unique climate scene in Lingnan in spring: just after a burst of rain, the sky became a little brighter; but soon it became cloudy and deserted, and another shower was brewing. This ever-changing sky, with rain coming and going, bright and dark, and the intention of raining but not falling, are truly and vividly expressed in just one line drawing sentence. The word "zai" is just a sentence, but it seems natural and smooth, without any trace of intention.
The second sentence, "Spring returns and everything is green," is written from Tianrong to wild color. Spring has returned to the earth, and everything is green. "Gui" can refer to both going back and returning. The latter meaning is used here to convey joy; with the words "everywhere green", the joy is even more expressive. The author of "Spring Returns" said: "What is determined by the east wind? Wherever it reaches, everything is green." The sentence "Wherever it reaches" also means "Spring Returns, everywhere is green." However, the poem "Spring Return" emphasizes the role of the spring breeze, while this article generally talks about the return of spring and the greenness everywhere, implying that this kind of spring rain that stops now and then has the effect of nourishing all things.
The third sentence "a small temple is lost deep in the mountain" points directly to Qichan Mountain. The "small temple" in the sentence refers to Qichan Temple. The title says "Gui at dusk", which means that Qi Chan Temple has been visited during the daytime tour. The word "lost small temple" here means that when I look back at dusk, because the mountains overlap and the dusk is hazy, I can no longer see what I visited during the day. small temple. The mountain is deep and the temple is small, so the word "lost" is used to express it. This reveals the poet's nostalgia for the scenic spots he experienced during the day, and also vaguely reveals a sense of loss.
The last sentence "When the lake is exhausted, there is a lonely pavilion", which is opposite to the previous sentence. The first sentence is about what you see when you look back, and the second sentence is about what you encounter while going forward. The lake refers to Fenghu Lake in Huizhou, which is in the west of the city. Qichan Mountain is above Fenghu Lake. On his way home at dusk, the poet strolled to the end of Fenghu Lake and suddenly found a lonely pavilion and felt very happy. Three or four sentences, on the one hand, it feels like being lost, on the other hand, it is a joyful encounter, which runs through the poet's "returning at dusk" itinerary.
This poem is written from the weather to the mountains and lakes. "Returning at dusk" is the running clue of the scenery written. The writing style of the poem is more realistic and descriptive, which is different from the quatrains of the Tang Dynasty, which tend to have ethereal meanings. The poem uses the format of antithesis and antithesis, with one sentence per scene. On the surface, they are independent and not connected. In fact, the scenery described is not only unique to spring, but also has the characteristics of the changing spring weather and rain in Lingnan area and the specific time of "returning at dusk". Therefore, although there are no obvious transitions and connections between the various pictures, these pictures give readers a unified overall feeling. Readers can not only see the beautiful spring scenery of Lingnan when spring returns, with greasy smoke and swaying water, green grass and purple mountains, but also feel the poet's joy about it. This kind of scene description technique, which focuses on depicting the actual scene, one scene per sentence, and seems to be separated and combined with reality, can be encountered in many quatrains written by Du Fu after he entered Shu.
Introduction
The poet wrote about the scenery he saw when he returned to Qi Zen Mountain at dusk. The framing is unique and the words are precise. There is a sense of sadness like "loss" in looking back, and there is a "gain" in joyful encounter.
About Tang Geng
Tang Geng, who lived from 1070 to 1120, was a poet of the Northern Song Dynasty. Zixi, known as Mr. Lu Guo. A native of Tanghe Township in Danling, Meizhou (now Danling County, Meishan City, Sichuan). Zhezong Shaosheng (1094) was a Jinshi (Volume 6 of "Danling County Chronicles" by Guangxu of the Qing Dynasty), and was a doctor of Zongzi in Huizong's Grand View. Recommended by Prime Minister Zhang Shangying, he was promoted to Changping, Gyeonggi Province. Shang Ying was dismissed as Prime Minister, Geng was also demoted and relegated to Huizhou. Later, he was pardoned and returned to the north. He was reinstated as Cheng Yilang and promoted to the Taiping Palace of the Qing Dynasty. Later, he died of illness on his way back to Shu.
A collection of excerpts from poems describing the beautiful scenery of spring
The garden is full of flowers and the clouds are blooming at dawn
[Song Dynasty] Qin Guan
The clouds are blooming at dawn, spring is at your will, and the weather is clear again after the showers.
In the beautiful pavilions of ancient Taiwan, flying swallows fly over the red flowers.
The elm money fell from the trap in the dance, and outside the swing, the bridge was level with green water.
In the east wind, the red gate reflects the willows, and the small Qin Zheng is pressed low.
Passionate.
The entertainment place is covered with pearls and green cover, with jade bridles and red cherry blossoms.
Gradually the wine becomes empty and the golden canopy becomes empty, and the flowers become trapped in the sky.
The old hatred on the head of cardamom, the dream of ten years, can only be frightened.
After a long period of time, the smoke is sparse and the sun is thin, I feel lonely in Wucheng.
Comments
① Dawn color: the color of the sky at dawn.
②Fangxie: Gorgeous waterside terrace.
③贴(cù): kick. Hongying: This refers to the falling petals.
④Elm money: The elm pods that emerge from the elm tree in spring are small, sweet and tender, and are shaped like copper coins. They are commonly known as elm money.
⑤Green water bridge is flat: The spring water has filled the river and is level with the river.
⑥Qin Zheng: a stringed instrument made in ancient Qin, shaped like a harp, with thirteen strings.
⑦ Mother-of-pearl green cover: Describes a gorgeously decorated car. Mother-of-pearl means that the car is decorated with jewelry and gold inlays. Cui Gai refers to the car cover decorated with green feathers.
⑧Jade bridle and red tassel: describes the horse's luxurious dress. Jade bridle, horse rein decorated with jade. Red tassel, red tassel.
⑨金榷(què): A gold drinking vessel.
⑩Hua trapped pengying: Flower refers to beauty. Pengying, the legendary sea fairyland Penglai and Yingzhou. This refers to a place for drinking.
?"Cardamom" sentence: adapted from the poem "Farewell" by Du Mu, "Pingping has been curling up for more than thirteen years, and the cardamom leaves are in early February. The spring breeze is ten miles away on Yangzhou Road, and it is not as good as rolling up the bead curtain.", write A girl from an old acquaintance.
The sentence "Ten years": Use the meaning of the sentence "I have slept in Yangzhou dream for ten years and won the reputation of a brothel" in Du Mu's poem "Reminiscences" to express the emotions of the past and present.
Wucheng: Guangling City, today’s Yangzhou. Because Bao Zhao wrote "Ode to Wucheng" to satirize the ruins and desolation of Yangzhou City, later generations used Wucheng to refer to Yangzhou.
Vernacular translation
Rhyme translation The clouds and mists dispersed at dawn, and the good spring scenery followed people's wishes. The sky turned sunny after the showers. Ancient pavilions, fragrant waterside pavilions, flying swallows trampled through the flowers and fell pieces of red flowers. The elm money drifted slowly and naturally, as if it was tired from dancing. Outside the swaying courtyard wall, the swelling green water was level with the bridge. In the warm spring breeze, the willow tree shades the red door, and the sound of the small Qin Zheng is played in a low voice.
Reminiscent of the past, when many lovers invited people to have fun together. She was riding in a fragrant chariot with a green feather umbrella, and her hair was decorated with pearls and jade hairpins. I was riding a horse with exquisite reins, decorated with a few strands of red tassels. The wine in the golden cup is gradually emptying, and the flowery beauty is tired of the fairyland of Pengying. As a young girl in my cardamom years, it’s astonishing how many different relationships we had with me in the past. In the past ten years, we have been completely dreaming. Leaning on the railing and looking out for a long time, I saw the smoke was sparse and the setting sun was dim, sinking lonely into the city of Yangzhou.
Introduction to Qin Guan
Qin Guan (1049-1100), also known as Taixu and Shaoyou, was also nicknamed Hangou Jushi and known as Mr. Huaihai in the world. Han nationality, a native of Gaoyou (now Jiangsu) in the Northern Song Dynasty. He was an official and became a doctor of Taixue. He was an editor of the National History Museum. Qin Guan had a rough life, and the poems he wrote were ancient and heavy, reflecting his life experience and deeply touching. Wherever Qin Guan traveled during his lifetime, there are many relics. For example, Qin Shaoyou Temple in Hangzhou, Zhejiang Province, Qin Shaoyou Statue, Mr. Huaihai Temple, and Yinghua Pavilion in Lishui; Qin Xueshi Temple in Qingtian; Sanjue Monument in Chenzhou, Hunan; Haitang Pavilion, Zuixiang Pavilion, Huaihai Hall, Huaihai Academy, etc. in Hengxian County, Guangxi. Qin Guan's tomb is located on Canshan Mountain in the north of Huishan in Wuxi. The tombstone has the characters "Qin Long Tu Tomb" written on it. There are Qinjia Village, Qinjia Courtyard and Ancient Literature Tour Platform, a provincial cultural relic protection unit.
A collection of excerpts of poems describing the beauty of spring in Part 4
Miscellaneous chants in spring
[Ming Dynasty] Gao Heng
The green mountains are as far away as Dai Daiyuan To the east of the village, there is a long green stream with catkins and wind.
Birds don’t know how good the countryside is, and fall in love with flowers in the small courtyard.
Notes
①Dai (dài): A kind of blue-black pigment used by women in ancient times to draw their eyebrows. Here it describes the green-like color of the green mountains in the distance.
②Green: light green.
③Catkins: Willow tree seeds have white fluff on them, which scatter in the wind, like flying cotton wool, and are called catkins.
④ Suburbs: Places outside cities, generally refers to the areas outside villages and towns.
⑤Through the flowers: Flying around among the flowers.
⑥Xiaoting: small courtyard.
Brief Analysis
This poem describes the beautiful scenery of the spring countryside. The main idea of ??the poem is: The green hills to the east of the village, seen from a distance, appear a dark green color, as beautiful as the blue-black ink used by girls to draw their eyebrows. A long stream, the stream winds and flows toward the distance. The green willows on the shore are blooming and setting seeds, and the breeze blows, and the catkins flutter in the wind. The birds don't know how beautiful the picturesque scenery in the countryside is. Instead, they miss the small courtyard and just fly around among the flowers in the courtyard.
The first two lines of the poem describe the spring scenery in the suburbs, and the last two lines use the scenery to express feelings, expressing the poet's love for nature and his desire to pursue beautiful ideals.
Introduction to Gao Heng
Gao Heng (1612-1697), the tenth grandson of the founder Gao Quan, had the courtesy name Congpei, the nickname Niandong, and the late nickname Zixia Taoist, a native of Zichuan, Shandong. He was born in the 40th year of Wanli Emperor Shenzong of the Ming Dynasty and died in the 36th year of Emperor Kangxi of the Qing Dynasty at the age of eighty-six. He became a Jinshi in the 16th year of Chongzhen in the Ming Dynasty (1643 AD). Selected as a scholar from Hanlin Academy. In the Shunzhi Dynasty, he was awarded the title of Review of the Secretariat, promoted to the Imperial Academy, and later promoted to Zuo Shilang of the Ministry of Personnel and Zuo Shilang of the Ministry of Punishment. Henggong's poems are close to the Yuan and Bai Dynasties in style. He wrote no less than ten thousand poems in his lifetime. He is the author of "Encouragement to Kindness" and "Qiyun Pavilion Collection".
There are sixteen volumes of "Qi Shao Pavilion Poems" compiled by Zhao Zhixin; three volumes of supplements were compiled by Song Bi, and the "General Catalog of Siku" has been handed down to the world.
A complete collection of excerpts from poems describing the beautiful scenery of spring
Drinking with guests under apricot blossoms on a moonlit night
[Song Dynasty] Su Shi
Apricot The flowers fly away from the curtains in the remaining spring, and the bright moon enters the house looking for a quiet person.
I walk in my robe and step on the moon, and the shadows of flowers are as bright as flowing water and green apples.
The fragrance of wine is placed between the flowers, and the long strips of falling fragrant snow are held together.
The wine in the mountain city is too thin to drink, so I advise you to take a sip of the moon.
The sound of the flute in the cave cuts off the bright moon, but I am worried about the moon falling and the wine glass is empty.
In the Ming Dynasty, the spring wind swept the ground, but the green leaves were still red.
Comments
⑴ The remaining spring: a poem "Reporting the remaining spring".
⑵Youren: A secluded person.
⑶褰(qiān): Lift the robe with your hands.
⑷炯(jiǒng): bright appearance. Green apple: An herbaceous plant that grows in shallow water.
⑸Xiangxue: refers to apricot blossom slices.
⑹ Suck: drink.
⑺ Habitat: growth.
Vernacular translation
The apricot blossoms flutter against the curtains, spreading the last spring light, and the bright moon enters the door to look for me, the secluded person. Pick up your robe and walk under the moonlight, walking on the swaying shadows of flowers. The moonlight is like water, and the shadows of flowers are like green duckweed floating in the water. We arranged a banquet under the flowers, and the fragrance of apricot blossoms overflowed. Guests scrambled to climb the branches, and the flowers were like fragrant snow. The mountain city wine was thin and tasteless, so I advised you to drink the bright moon reflected in the cup. The clear sound of the cave flute has been blown out on this moonlit night. I only worry that the bright moon has set, the wine glass is empty, and the hateful spring wind of the Ming Dynasty is blowing on the ground. All I can see is a little bit of residual red inhabiting the green leaves.
Introduction to Su Shi
(January 8, 1037 - August 24, 1101), courtesy name Zizhan and Hezhong, also known as Tieguan Taoist and Dongpo layman, known as Su Dongpo in the world , Su Xian, Han nationality, was born in Meishan, Meizhou (Meishan City, Sichuan Province), with his ancestral home in Luancheng, Hebei Province. He was a writer, calligrapher and painter in the Northern Song Dynasty, and a famous figure in water control in history. Su Shi was a literary leader in the mid-Northern Song Dynasty and made great achievements in poetry, lyrics, prose, calligraphy, and painting. His writing is bold and unbridled; his poems are broad in subject matter, fresh and vigorous, good at using exaggerated metaphors, and have a unique style. Together with Huang Tingjian, he is called "Su Huang"; His prose writings are grand and bold. Together with Ouyang Xiu, he is called "Ou Su" and is one of the "Eight Great Masters of Tang and Song Dynasties". Su Shi was good at calligraphy and one of the "Four Masters of the Song Dynasty"; he was good at literati painting, especially ink bamboo, strange rocks, dead wood, etc. His works include "Dongpo Seven Collections", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", "Xiaoxiang Bamboo and Stone Picture Scroll", "Old Trees and Strange Stones Picture Scroll", etc.
A collection of excerpts from Chapter 6 poems describing the beautiful scenery of spring
Spring resentment
[Tang Dynasty] Li Bai
White horse and gold dominate the Liao Sea In the east, Luo curtains and embroidered quilts lie in the spring breeze.
The moon sets low and the candles are all gone, and the flowers fly into the house and the bed is empty.
Translation
The idiot was riding a white horse with a golden horse head, galloping in the Liaodong Peninsula.
The embroidered tent and quilt here are only accompanied by the spring breeze.
The moon was setting over the Western Mountain, and the moonlight peeked through the window, and I saw that the candles were burned out and no one had fallen asleep.
The fallen flowers flew into the room on the spring breeze and laughed: Why is there only one person!
Commentary
The general idea of ??this poem is that a woman misses her husband who is serving in the army in the distant east of the Liaohai Sea. It is very late at night and she cannot sleep. "The moon sets low and the candles are gone, the flowers fly into the house and the bed is empty" is an anthropomorphic writing technique. The moon was setting in the west, shining slantly through the low window, secretly watching the candles that were about to burn out, the withered petals flying through the door, and laughing at the empty bed, showing the woman's inner sorrow and depression because she missed her husband. The dialogue throughout the poem is neat and interesting.
Introduction to Li Bai
Li Bai (701-762), courtesy name Taibai and Qinglian Jushi, was a romantic poet of the Tang Dynasty and was hailed as the "Immortal of Poetry" by later generations. His ancestral home is Longxi Chengji (to be tested). He was born in Suiye City in the Western Regions. He moved with his father to Mianzhou, Jiannan Road when he was 4 years old. Li Bai has more than a thousand poems and essays in existence, and the "Collection of Li Taibai" has been handed down to the world. He died of illness in 762 at the age of 61. His tomb is in Dangtu, Anhui today, and there are memorial halls in Jiangyou, Sichuan, and Anlu, Hubei.
A complete collection of excerpts from poems describing the beauty of spring in Chapter 7
Huanxisha·Spring Love
[Song Dynasty] Su Shi
The word Tao is delicate and bitter It has not yet come true, and it should not be a sentimental dream in Spring Pavilion.
What's the matter with the coming of the dynasty?
Sleeping under a red window, I can’t hear the orioles. I am sleepy and the weather is close to Qingming.
Appreciation
This poem reflects the author’s excellent development and innovation of graceful words. The poem uses implicit, relaxed and humorous language to describe the innocent and lively image of a pregnant girl from a wealthy family. The whole poem is novel and skillful, clear and delicate, elegant and natural. It can not only express the character's shape, but also its spirit and reason, showing extraordinary artistic skills.
The first film depicts the coquettish state of a young girl in her early days of adolescence.
The first sentence is about a girl who is mumbling in her sleep, unable to speak clearly and unable to form sentences, which is intended to express the shyness of a girl when she is pregnant. The next two sentences are humorous, so they raise doubts: Such a petite and naive girl will not be involved in those children's affairs, so why is Yun Yun half-biased so late in the morning? The above sentences describe the girl's spring love in a subtle way, cleverly expressing the psychological characteristics of a girl who has just begun to have an affair.
The second part of the poem describes two aspects of the girl’s life: swinging on a swing and sleeping during the day, describing her naivety of being playful and loving to sleep. The girl flew back and forth on the swing during the day, her body as light and agile as a spring swallow. However, after lying down at night, she slept until the red sun was outside the window and the orioles were singing outside, but she still fell into a deep sleep. The girl slept soundly during the day to relieve her worries, but the author said it was because Qingming Festival was approaching, which is the season for sleepy people.
This poem vividly describes the girl's sleepy state of mind in spring, and writes the rose-colored dream of the girl when she is pregnant with spring. In terms of writing, it is fresh and fresh, and does not fall into the same old routine. It always focuses on the side of a girl who is snoozing in spring, and renders it with a sentimental style, making the thoughts of a pregnant girl vividly appear on the page, ready to be expressed. The words are written in the form of questions and answers. This structure creates an effect of profound meaning, without the monotonous and shallow feeling that can be seen at a glance.
Translation
In her sleep, she whispered softly and her words were unclear.
Could it be that her lover came to her dream?
If she hadn’t met him in her dream,
Why did she see her bun tilted when she got up early?
On the swing, she was as light as a swallow,
In the red window, she slept so sweetly that she did not hear the chirping of the warbler.
The weather that makes people so sleepy,
It is almost Qingming without realizing it.
Comments
① Two sentences of "Taozi": It means that girls cannot pronounce words accurately when speaking, and should not have passionate erotic dreams in the boudoir.
② Chaolai sentence: It means lowering one’s head and thinking for some reason.
③Catch up with Feiyan. This sentence writes about swinging.
④Sleep so deeply that you can’t even hear the call of the warbler: You can’t even hear the call of the warbler when you sleep so deeply. He Shang of the Qing Dynasty wrote two sentences in his "Wrinkle Water Xuan Ci Zhu": "Su Zizhan had the opportunity to use a copper lute and an iron plate, but his "Huanxisha·Chungui" said: "The colorful rope body is light and long, and it takes advantage of the swallow to sleep by the window. "I don't hear the orioles again." How can it be said that girls in the 17th and 18th years are singing under the "morning wind and the waning moon"? ⑤ Due to the weather: refers to the late spring weather that makes people sleepy.
Introduction to Su Shi
(January 8, 1037 - August 24, 1101), courtesy name Zizhan and Hezhong, also known as Tieguan Taoist and Dongpo layman, known as Su Dongpo in the world , Su Xian, Han nationality, was born in Meishan, Meizhou (Meishan City, Sichuan Province), with his ancestral home in Luancheng, Hebei Province. He was a writer, calligrapher and painter in the Northern Song Dynasty, and a famous figure in water control in history. Su Shi was a literary leader in the mid-Northern Song Dynasty and made great achievements in poetry, lyrics, prose, calligraphy, and painting. His writing is bold and unbridled; his poems are broad in subject matter, fresh and vigorous, good at using exaggerated metaphors, and have a unique style. Together with Huang Tingjian, he is called "Su Huang"; His prose writings are grand and bold. Together with Ouyang Xiu, he is called "Ou Su" and is one of the "Eight Great Masters of Tang and Song Dynasties". Su Shi was good at calligraphy and one of the "Four Masters of the Song Dynasty"; he was good at literati painting, especially ink bamboo, strange rocks, dead wood, etc. His works include "Dongpo Seven Collections", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", "Xiaoxiang Bamboo and Stone Picture Scroll", "Old Trees and Strange Stones Picture Scroll", etc.
A collection of excerpts from Chapter 8 poems describing the beauty of spring
Two poems about drinking alone in spring
[Tang Dynasty] Li Bai
Dongfeng Shu Qi, water, wood and spring light.
The sun shines on the green grass during the day, and the fallen flowers scatter and fly.
The lone cloud has returned to the empty mountain, and all the birds have returned.
Everything has its own support, but I have no one to rely on in my life.
The moon rises above this stone, and I sing songs while drunk.
I have thoughts of Zixia and cherish the memory of Cangzhou.
Thinking about a pot of wine, everything is idle.
Hengqin leans against tall pines, drinking wine and looking at the distant mountains.
The birds have disappeared in the sky, but the setting sun has returned.
But I am afraid that the scenery will be late, and the beauty of the past will become autumn.
Introduction to Li Bai
Li Bai (701-762), courtesy name Taibai and Qinglian Jushi, was a romantic poet of the Tang Dynasty and was hailed as the "Immortal of Poetry" by later generations. His ancestral home is Longxi Chengji (to be tested). He was born in Suiye City in the Western Regions. He moved with his father to Mianzhou, Jiannan Road when he was 4 years old. Li Bai has more than a thousand poems and essays in existence, and the "Collection of Li Taibai" has been handed down to the world. He died of illness in 762 at the age of 61. His tomb is in Dangtu, Anhui today, and there are memorial halls in Jiangyou, Sichuan, and Anlu, Hubei.
A collection of excerpts from Chapter 9 poems describing the beauty of spring
Two Spring Thoughts
[Tang Dynasty] Jia Zhi
The grass is green The willows are yellow, and the peach blossoms are fragrant.
The east wind does not blow away sorrow, but the spring day can make people hate you for a long time.
The red powder makes the weak willow droop, and the golden flower wax wine relieves the fermented wine.
Shengge can keep guests at dusk, and drunkenness kills the frivolous children of Chang'an.
Introduction to Jia Zhi
Jia Zhi (718-772), also known as Youlin, was a native of Luoyang in the Tang Dynasty and the son of Jia Zeng.
He was born in the sixth year of Kaiyuan of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty and died in the seventh year of Dali of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty. He was fifty-five years old. He was promoted to the Ming Dynasty and became the father of the army. Anlu Mountain was in turmoil, and Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty was lucky enough to be in Shu. At that time, Suzong was located in Lingwu, and Xuanzong ordered a succession book to be written. In the middle of Dezhong, the general Wang Qurong was ordered to be executed. Suzong cherished his talents and ordered him to die on loan. Extremely admonishing, saying that bad laws should be punished. In the early days of Guangde, he was the minister of the Ministry of Rites and the county boss of Xindu County. Later, he was granted the title of Jing Zhaoyin, and also served as a censor. Death, posthumous title. He has written thirty volumes of collected works, including his biography in "The Biography of Talented Scholars of the Tang Dynasty".
A complete collection of excerpts from ten poems describing the beauty of spring
Dian crimson lips·Plum blossoms
[Song Dynasty] Zhu Yi
Flowing water cools the air , the broken bridge crosses the road Meizhiya.
The snowflakes are flying down, just like Jiangnan paintings.
White jade and green money are priceless to buy spring.
When I return, the wind blows across the plains, and a little incense follows my horse.
Comments
① Dianjiang (jiàng) lips: the name of the Ci brand, named after Liang Jiangyan’s poem "Pearls Dianjianglips" in the Southern Dynasties. Also known as "Nanpu Moon", "Dian Cherry", etc., it has 41 characters in double tone and oblique rhyme.
②Ling (líng) Ling: describes the sound as clear and clear.
③Broken Bridge: on the White Causeway of West Lake in Hangzhou. It was originally called "Baoyou Bridge", also known as "Duanjiaqiao", and in the Tang Dynasty it was called "Broken Bridge".
④Ya: Tong "pressure", looking like drooping.
⑤Hunsi: It’s almost like.
⑥璧(bì): the name of ancient jade. Flat and round, with a hole in the middle. Also refers to beautiful jade.
⑦ Qing Qian: Copper coins. Ancient currency.
Vernacular translation
The flowing water made a clear sound, and the branches of the plum trees lay across the road beside the broken bridge. The plum blossoms are flying down like snowflakes, like a fresh and elegant Jiangnan landscape painting.
I want to use white jade and green money to buy the spring beauty, but the plum blossoms are priceless. When I returned, the spring breeze blew through the plains of Pingchuan, and a delicate fragrance floated behind the horses' hooves.
Introduction to Zhu Yi
Zhu Yi (1097-1167) was named Xinzhong, also known as Qianshan layman and trouble-saving old man. A native of Shuzhou (now Qianshan, Anhui), Bu lived in Yin County, Siming (now Zhejiang). In the eighth year of Shaoxing (1138), in addition to being the secretary of the province, he also moved to the school to be a bookkeeper, reviewer of the Record Academy, wailang, a member of the ancestral hall, a secretary to the young eunuch, and a living room keeper. In the eleventh year, he became a member of Zhongshu. Qin Hui hated him and banished him to Shaozhou for nineteen years. After Hui's death, he was compiled by the Secret Pavilion and published in Xuanzhou and Pingjiang Prefecture. Qiandao died in the third year of his reign, at the age of seventy-one. Famous mountains and scenic spots are worth visiting.
- Previous article:How does iphone6 restore the weather system?
- Next article:What is the standard atmospheric pressure in Pa?
- Related articles
- The weather in Guangdong is dry.
- Weather in Beihai Mountain Pass
- How dangerous is a fireman's job?
- What are the most comprehensive strategies for low-cost airlines in the world?
- Lijiang, 19, can you still go after watching the weather?
- What will happen if we land inland in Greenland?
- Walking through Tongjiang with 350 words.
- A storm composition of 400 words.
- Climatic characteristics of autumn in China.
- Is there a time difference between Bali and China?