Traditional Culture Encyclopedia - Weather inquiry - Translation and Original Text of Huanxisha

Translation and Original Text of Huanxisha

The translation and original text of Huanxisha are as follows.

A new song and a glass of wine, the weather was old last year. When will the sunset come back? There is nothing to do, flowers bloom and fall, and it seems familiar that Yan returns. Wandering alone in the small garden, fragrant path.

Listen to a song composed of new words and drink a glass of wine. The weather and the old pavilion still exist at this time last year. But the sun is setting in front of me, and I don't know when I will come back.

Helpless, the spring flowers wither. The swallow I saw last year has now flown back to its nest. Wandering gloomily on the path full of fallen flowers in the small garden.

Huanxisha: Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty was the name of Jiao Fang, which was later used as a tune. Sand, a kind of yarn. A new song and a glass of wine: This sentence is translated from Bai Juyi's Chang 'an Avenue: "A hundred flowers bloom in a brothel, a good song and a glass of wine." A song, a song. Because words are sung with music, they are called "songs". New words and new words mean new songs. A glass of wine, a glass of wine.

Last year, the weather was the same as last year. This sentence was translated into a poem by Zheng Gu in the Five Dynasties, which wrote: "The song of running water does not return, and the weather was old last year." Strictly speaking, the "pavilion" is called "pool platform" The weather last year was the same as today last year. The old pavilion, the pavilion I have been to or am familiar with. Old, old.

Sunset: Sunset. West: Falling to the western horizon. What time are you coming back? What time are you coming back? Helpless: there is no choice. Deja vu: I seem to have known each other before. Describe the reappearance of what you saw. Later it was used as an idiom, that is, a sentence from Yan Shu. Yan returns: Swallows fly back from the south. When Yan returns, she often sees spring intentionally or unintentionally.

Xiaoyuan Road: a path where flowers and plants are fragrant, or a path where flowers are scattered. Because the fallen flowers are all over the path, the fragrance is overflowing, so the cloud fragrance path. Xiangdao, a fragrant garden path. DuDu: Adverb, used before the predicate, meaning "alone". Wander: back and forth.