Traditional Culture Encyclopedia - Weather inquiry - What do you mean, you little red man?

What do you mean, you little red man?

What does the little red man mean?

Koike, Shanghainese, foul language.

Chilao originally refers to the ghost in Shanghai dialect (pronounced "ju" in Shanghai dialect), and "Chi" refers to going shirtless. Because in the old society, after the death of the poor, family members could not afford to buy coffins, and they were often stripped naked with grass and buried hastily. It is also common to die in the wild after heavy rain. People who walk in the wild encounter this kind of body, which is the "red guy". Whether it is a ghost or a corpse, it is always unlucky to meet. So there is the Shanghainese saying "I met a red guy". It means to meet someone or something unlucky.

"Red guy" can also be directly used as a swearing language. "Foreign devil" is called "foreign red guy", "Japanese devil" is called "Oriental Red guy" and so on.

"Little Red Man" refers to a person who is "wet behind the ears and is not worth caring about" and runs errands with a bag on his back. In TV programs, the friends with broadswords behind the gang boss are also called "Little Red Men".

"Little Red Man" can swear directly. In the past, when the weather was hot in Shanghai, children were naked in Lippi's alley and got dirty. Adults would scold: "Little red guy, I'm going to die." "Little Red Man" is sometimes used in a derogatory sense. When chatting, the mothers in the alley all said that "there is only a little red guy in the box of Allah's house", indicating that they like it very much.

Derived from the red guy, Shanghainese say that some people who have ghosts and spirits and are quite eager to carve are called "red guy models".

What does the little red man mean?

Chilao, Shanghai dialect. Chilao originally refers to the ghost in Shanghai dialect (pronounced as "residence" in Shanghai dialect), and Chi refers to going into battle shirtless, and now it is specially used to describe the cute and lively children of elves. Shanghai dialect is often used to describe a child's lively and lovely appearance, like an elf. This is also derived from "ghost", which is used to describe children who have the meaning of imp, so they are cute elves.

What does Shanghainese mean by "Little Red Man"? 100 integral.

Koike, Shanghainese, foul language.

Chilao originally refers to the ghost in Shanghai dialect (pronounced "ju" in Shanghai dialect), and "Chi" refers to going shirtless. Because in the old society, when the poor died and the family couldn't afford a coffin, they often swept away naked with grass and buried it hastily. It is also common to die in the wild after heavy rain. People who walk in the wild encounter this kind of body, which is the "red guy". Whether it is a ghost or a corpse, it is always unlucky to meet. Thus, the Shanghai dialect "I met a red guy" came into being. It means to meet someone or something unlucky.

"Red guy" can also be directly used as a swearing language. "Foreign devil" is called "foreign red guy", "Japanese devil" is called "Oriental Red guy" and so on.

"Little Red Man" refers to a person who is "wet behind the ears and is not worth caring about" and runs errands with a bag on his back. In TV programs, the friends with broadswords behind the gang boss are also called "Little Red Men".

"Little Red Man" can swear directly. In the past, when the weather was hot in Shanghai, children were naked in Lippi's alley and got dirty. Adults would scold: "Little red guy, I'm going to die." "Little Red Man" is sometimes used in a derogatory sense. When chatting, the mothers in the alley all said that "there is only a little red guy in the box of Allah's house", indicating that they like it very much.

Derived from the red guy, Shanghainese say that some people who have ghosts and spirits and are quite eager to carve are called "red guy models".

What does the little red man mean in Cantonese?

Chickens are children scolded by Shanghainese, that is, their heads. However, I noticed that the text translated by Lin is "Hi Zhu Ji", but the subtitle is "Xiao Ji", and "Hi Zhu Ji" means "You dead chicken". This dialect is still very detailed.

What does the little red man mean?

Xiaochilao, Shanghainese, foul language.

In Shanghai dialect, "red" originally means ghost (pronounced "residence" in Shanghai dialect), and red means shirtless. Because in the old society, after the death of the poor, their families could not afford to buy coffins, and they were often swept naked with grass and buried hastily. After the heavy rain, it is common for people walking in the wild to encounter this kind of body, which is "qi"

"Chiku" can also be directly used as a swearing language. "Foreign devils" are called "foreign seven aunts" and "Japanese devils" are called "oriental seven aunts".

"Little Red Man" refers to a person who is "wet behind the ears" and runs errands with a bag on his back. In TV programs, the broadsword friend of the gang boss is also called "Little Red Man".

"Little Red Man" can swear directly. In the past, when the weather was hot in Shanghai, children were naked in Lippi alley and got dirty. Adults would scold: "Little red guy, I really want to turn around." "Little Red Man" is sometimes used in a derogatory sense. The mothers in the alley chatted and said, "There is only one little red guy in Allah's room", which is very meaningful.

Originated from the Red Guy, Shanghainese say that some people who have ghosts and spirits and are quite eager to carve are called "Red Guy Moulds".

What do you mean by "Little Red Man and Little Beggar" in Shanghai dialect?

Chilao, Shanghai dialect. Chilao originally meant ghost in Shanghai dialect.

Teddy boy means hooligan, local ruffian, rogue and loafer.

What does the little red man mean? What does it mean to be called Nong Zaisan?

These two sentences are a mixture of swearing, cheating and cheating in Shanghai dialect, the most popular foreign language in Lu Xun's era. They generally refer to men, with a little contempt, and are equivalent to "little beggars". The "thirteen" in "thirteen called farmers" is thirteen o'clock, which refers to the social butterfly in the old Shanghai period, the frivolous and dissolute woman in the eyes of traditional women, and agriculture is what you mean, so this sentence is basically similar to "you dead bitch".

What does the little red man mean?

Xiaochilao, a Wu vocabulary, is a derivative of Chilao, which frequently appears in Shanghai dialect and other Jiangsu and Zhejiang dialects. The meaning and usage are similar to those of "imp" in other dialects. [ 1]

The word "little red man" is generally used as a colloquial and derogatory term.

What does the little red man mean? What does it mean to be called Nong Zaisan?

Humans can be roughly divided into yellow, white, black and red according to skin color. Dark-skinned Indians, although they have the same ancestor as Caucasians (Aryans), are still classified as yellow people. Nevertheless, let's call him a red man because it has something to do with the following. India is a British colony in history, and Indians are of course overseas subjects of the British Empire. It is always difficult to be a son and a slave. Besides being glib, you have to take care of people's feelings. If I hit too hard, it's not good to bite back. This is called kindness and compassion. As a result, the British Laozi came to Shanghai to see the world with his Indian son. On the one hand, it shows Lao Tzu's prestige, on the other hand, it tells his adopted son to stand guard and save money. Therefore, the security work in the British Concession was undertaken by the Indian police. To some extent, the history of the city is the history of thieves and policemen. Now that Indians have become policemen, thieves will have corresponding incisions to call them; Such as Lei Zi in Beijing and black cats in Shanghai. At that time, little beggars were almost illiterate, and they didn't care who the ancestors of Indians were. Most nicknames come from intuition. Therefore, the Indian patrol is called the "red guy". The "red" people are red, because the Indian skin is crimson, and the "old" people are also hillbillies, because they don't understand the local language. It's true that it's always unlucky for a thief to meet a policeman, unless they are exactly the same. "I met a red guy", which means bad luck. Slowly, the "red guy" was led away; Anyone who doesn't like it can be said to have met a red man. A Chinese sentence that can correspond completely is called "ghost". As for the "little red guy", it was not born of the big "red guy". It refers to a person who runs errands with a bag on his back. In TV programs, the friends with broadswords behind the gang boss are also called "Little Red Men". Chilao originally refers to the ghost in Shanghai dialect (pronounced "ju" in Shanghai dialect), and "Chi" refers to going shirtless. Because in the old society, when the poor died and the family couldn't afford a coffin, they often swept away naked with grass and buried it hastily. It is also common to die in the wild after heavy rain. It's always unlucky to see dead people. Whether you cheat or not, you will meet a red man. The meaning of "little red man" in the alley is slightly different from that of "kid" in the northern dialect. Seeing the old saying, the old leader in this school always touches the little soldier's head and calls him "boy" affectionately. Even translated into Shanghainese, he is not a "little red man". It's more like the mothers in the alley saying, "There is only a small head in God's room". In the past, when the weather was hot in Shanghai, children were naked in Lippi's alley and got dirty. Adults would scold: "Little red guy, I'm going to die." Derived from it, Shanghai people say that some people with ghosts and spirits are quite eager to carve, which is called "Red Guy Model". "Foreign devils" are called "foreign rednecks" and "Japanese devils" are called "oriental rednecks", which is almost the same. When the mink came here, Yuan Bo smiled. Also called Nong Nong, thirteen is what you mean, referring to those who don't know good intentions and how to do it. There is another saying, "thirteen points". When I was a child, I often heard old Shanghai women curse, especially two Shanghai women curse each other. I often hear them swearing at each other for "thirteen points". I don't know why they curse at thirteen o'clock. Later, when I grew up, I found that thirteen o'clock was specially used by Shanghainese to scold women. Of course, thirteen o'clock can also be used to scold men on some occasions, but it must be because this man is a little sissy, or between men and women, this man is not like a man. When I was in college, my brother who slept in my lower bunk hoped to find out. Where did thirteen o'clock come from? Because 13 o'clock is different from 250 in Beijing, and it is a curse word specially used for women. I remember he didn't seem to have an idea either. Later, I noticed that the more authentic usage of "thirteen o'clock" by a generation of old ladies in Shanghai can be interchanged with another word: social butterfly. I suddenly realized that 13 is the social butterfly! In English, it means society! At the beginning of Shanghai's opening to the outside world, traditional Shanghai women didn't like those women who mingled in social circles, not only women, but even traditional Old Master Q in Shanghai disdained these women who went in and out of social circles. At that time, in the eyes of Shanghainese, especially Shanghai women, socialite was by no means acceptable to today's public relations ladies. Early Shanghainese mentioned "social butterfly", which is tantamount to mentioning a frivolous and dissolute woman, and would think that social butterfly is a woman who is not chaste. Pidgin English calls the place where these women haunt "society".