Traditional Culture Encyclopedia - Weather inquiry - Ji Xianlin, an educator and Brahma writer, the author of "Lotus Rhyme in the Clear Pond", compiled his works into twenty-four volumes.

Ji Xianlin, an educator and Brahma writer, the author of "Lotus Rhyme in the Clear Pond", compiled his works into twenty-four volumes.

Ji Xianlin, the author of Lotus Rhyme in Qingtang, is an educator and Brahma writer. He compiled his works into 24 volumes * * * Ji Xianlin, male, from Linqing, Shandong Province, who likes Chinese characters and is neat. Internationally renowned orientalist, linguist, writer, sinologist, Buddhist, historian, educator and social activist. He has served as a member of the Department of Philosophy and Sociology of China Academy of Sciences, Vice President Peking University, Director of South Asia Institute of China Academy of Social Sciences, and tenured professor of Peking University. He is proficient in English, German, Sanskrit and Pali, can read Russian and French, and is good at speaking Romanian. He is one of the few scholars in the world who are good at this language. "Brahma, Buddhism and Tuhuoluowen are simultaneously studied, and China literature, comparative literature and literary theory are studied in Qi Fei", and his works have been compiled into 24 volumes of Collected Works of Ji Xianlin. He once wrote an article and resigned three times.

Why use Xiang Qing and Qing Tang He Yun Ji Xianlin's Qing Tang He Yun is an excellent work completed by Mr. Ji Xianlin at the age of 86. Fresh and elegant, not flashy, plain and smooth, straightforward, philosophical, simple and sincere. Read it carefully, just like tasting old wine. Its aroma is overflowing and its charm is long, which makes people aftertaste and gasp in admiration.

First, the love of lotus flowers

Lotus is the love of Ji Lao. At the beginning of the article, the author showed great love for lotus. Facing the clear pond in front of the building, he tried to find the lotus "ghosting" left in his memory more than 30 years ago, and always felt as if something was missing. Therefore, every time he sees the clear pond, he always feels like he has a heart attack. Blue waves, green willows blowing water, lotus leaf fields and windward lotus flowers are Mr. Ji's ardent expectations for clearing the pool in front of the building. This expectation naturally turns into "planting lotus". The author is afraid that the "thousand-year-old" Honghu lotus seeds will not germinate, so he uses a hammer to knock out a crack in the lotus seeds. After planting lotus seeds, I have an extra job every day. I went to the pond several times, and an old man felt refreshed. However, in the first and second years, although I prayed eagerly, there was no movement of "life" on the water. Even when I was completely discouraged and desperate, the author still had a soft spot for it and looked forward to a miracle. In the spring of the third year, several round green leaves grew where the lotus seeds fell, which seemed to show the author the hope of the pond. However, the blue pond in front of the building is still just a few lotus leaves like water lilies, which still makes the author spend a "slightly hopeful but still depressed year." These words have been rendered and a lot of pen and ink. I have accumulated enough strength to describe the lotus leaves in the pond. In the fourth year, "a large green leaf suddenly grew overnight", and the lotus leaf spread rapidly, covering half of the pond. At this time, the overjoyed author wandered around the pond at least several times a day, counting the number of lotus flowers with great interest. In the evening, the family sat by the pond and enjoyed the cool fragrance. The author even regards it as a treasure and calls it "Four Seasons Lotus". The author's description of the process of lotus planting, expectation and appreciation is actually the natural expression of the author's love for lotus. The living conditions of lotus seeds and lotus flowers are integrated with the author's hobbies, moods and emotions, and become an indispensable part of the author's life. The author has created a realm of "scene blending" for us, and its scenery and feelings are worth pondering and experiencing repeatedly.

Second, learn the charm of lotus.

Lotus is a "gentleman in a flower", "muddy but not dirty, clear but not demon". The lotus flowers written by Mr. Ji have another charm. In the barren lake bottom and dark mire, it lay motionless for two years a year. Even in the third year, it had only five or six leaves, but in the fourth year, after a long loneliness, the lotus completed the nirvana of life. It turned out that some lotus leaves lying flat on the water jumped out of the water and spread rapidly. In less than ten days, lotus leaves have covered half the pond. "The speed of blade expansion and the speed of expanding range are amazing." Isn't this the embodiment of lotus's strong vitality? "These dazzling lotus flowers, hanging high on the lotus leaves, pose in the wind, as if dazzling everything." Dense lotus leaves and dazzling red lotus flowers are also full of charm because of their tenacious vitality and become a landscape in the author's eyes. Reminiscent of Ji Lao's life experience, this tenacious and beautiful life, this "extremely amazing viability and extremely amazing communication power", isn't it a true portrayal of the author's life course? Facing the fallen lotus petals, the author also described them in detail: "When the wind blows, a lotus petal falls into the water. It falls from above, but the reflection in the water falls from below, and finally touches the water surface. The two become one and float there like a boat." Reading this article, we seem to be enjoying a very wonderful picture. Under the moon, the lotus pond is sparkling, and a lotus leaf is inadvertently blown off by the breeze, with its reflection and petals floating. The whole picture is vivid and delicate, soft and quiet. It seems to enlighten us: this lotus has experienced the hardships of gestation and the happiness of life, but at this time it is so calm, so elegant and so free and easy to the disappearance of life. Lotus is a wise man who knows how to live. From this, we can also appreciate Ji Lao's open-minded, detached and rich life realm.

Third, show the charm of lotus.

Lotus is fresh and natural, elegant and vulgar. The language of this article is simple, concise, natural and fresh, which can be said to have won the charm of lotus. When describing the scene of the lotus pond under the moon, the author "quietly sucks the fragrance of lotus leaves" and sees that "a lotus petal falls into the water when the wind blows". The combination of dynamic and static, nuanced, presents a quiet, serene, soft and fresh picture for readers. There is no deliberate embellishment or excessive exaggeration here. It is very natural to show the quiet beauty of nature in the description of letters. Look at the description of Can Lian at the end of the article: "The weather has suddenly turned cold these days, as if it had suddenly turned from summer to autumn." "In another month or two, even the residual load will disappear without a trace when the water freezes. At that time, the lotus will probably hibernate under the ice and dream of spring. Their dreams will surely come true. " This is a fictional text, in which the author entrusts a good blessing to the residual load, and it is also the embodiment of the author's life ideal. It can't be simpler, but the feelings are deep and thick. When we read this passage, we can not only feel the good wishes of an old man to Holland, but also feel the heaviness and sureness of the old man. It is like a lotus in clear water, simple and solemn, full of charm. In addition, the clever use of ancient poems and sentences, such as writing about the scene of lotus flowers blooming in the lotus pond, uses Yang Wanli's "After all, the scenery of the West Lake is different from that at 4 June." The next day, the lotus leaf is infinitely blue, and the lotus in the sun is red. " Write about the quiet of the lotus pond under the moon, and use Wang Ji's "cicadas make Lin Jing quieter, Tonamiyama quieter", and so on. This not only increases the meaning of prose, but also makes the article have fresh and elegant poetic beauty.

Why did Ji Xianlin have special feelings for "Ji He"? Huang Chan with soft branches, scientific name: Catharanthus roseus, alias: Dahuanghua, large flower with vine, family: Apocynaceae. Morphological characteristics: evergreen shrub, branches not climbing, young branches dark purple. The leaves are oval, simple, sharp, thin and all green.

Nerium indicum flower

Evergreen shrub, 5 meters tall, glabrous. 3-4 impellers, opposite to the lower part of the branch, narrowly lanceolate, all green, leathery,11-15cm long, 2-2.5cm wide and light green below; Lateral veins are flat, dense and parallel. Summer flowers, pink or white flowers, in terminal cymes; Calyx erect; Corolla deep red, fragrant, double; Corona scaly, apical tear. Follicles are oblong, with a length of 10-23 cm and a diameter of 1.5-2 cm. The top of the seed has yellow-brown seed hair. The stem is erect and smooth, and it is a typical branch of trigeminal nerve. Three leaves, at least four leaves and two leaves, linear-lanceolate to oblong-lanceolate, all round, leathery, with bright leaves and pinnate lateral veins. Thymus terminal, corolla funnel-shaped, there are two kinds of red and white, single, semi-double or double, fragrant, pod long cylindrical. The flowering period is 6-65438+ 10 month, the fruiting period is 65438+February and the following year is 65438+ 10 month. Common cultivated varieties are: oleander with single petal and white flowers; Double oleander, double safflower; Light yellow oleander with a light yellow flower.

Mr. Ji Xianlin is full of affection for "Jihe", because it is named after him, planted by himself, and the result of his hard waiting for four years. Every flower contains his hope to devote himself to the lotus, and the tenacious spirit of the lotus has also brought shock to the author, which is also a portrayal of the author himself.

Note: We have done this problem!

Please read Ji Xianlin's essays after class, such as Tragedy in a secluded path, Lotus Rhyme in a Clear Pool, etc. Everyone has only one heart.

After all, not many people can take it to heart.

Sincere feelings are only part of it.

It's really hard to fit in.

Only when the true feelings are moved can feelings be hard to give up; only

Only with a firm heart can you stand the cold. Even if it is

What is the function of the ancient poems in Ji Xianlin's Lotus Pond Rhyme? It's obviously a double technique, and it's catchy to read. In addition, using the writing techniques of dynamic and static combination and figurative rhetoric, the dynamic beauty and static beauty are organically combined to make the scenery more vivid and show us a beautiful natural scenery of the pond ~

Comparative Appreciation of Zhu Ziqing's Moonlight on the Lotus Pond and Ji Xianlin's Lotus Rhyme on the Clear Pond. Look at the Chinese textbook for senior one, which has the original title. Family friend, 0K?

This poem "Poem Rhyme of the Lotus Pond" is a masterpiece written by Ji Xianlin at the age of 86, which is comparable to Zhu Ziqing's "Moonlight on the Lotus Pond".

A few lotus seeds in Honghu Lake, with the hope and love of the elderly, jumped into Honghu Lake, and a tenacious and noble life began to sprout in the darkness and mud.

If Zhou Dunyi's lotus is a hermit with lofty aspirations and Zhu Ziqing's lotus is a dancer who soothes the soul, then Ji Lao's lotus should be a strong man who publicizes life and a wise man who understands life.

It is hard for us to imagine how lotus seeds secretly accumulate strength and drill the buds of life out of the hard shell in the lonely years, at the barren lake bottom and in the dark mire. Once this kind of bud comes out of its shell, it shows the tenacity and beauty of life with an amazing power. After two years of expectation, in the third year, a miracle finally appeared, and five or six round green leaves emerged from the water. This is the messenger of life! Although "skinny" and "pathetic", it is enough to make that deeply disappointed heart feel a little comfort. More than 1000 days and nights passed, and after a long loneliness, in the fourth year, Lotus completed the nirvana of life. "The cicada is singing in the ditch water of the city, and there are many hibiscus." Some lotus leaves lying on the water jumped out of the water, and the graceful fields "built half a pond". Looking around, there are green lotus seeds everywhere, stirring the rain and reflecting the sunshine. Reminiscent of Ji Lao's life experience, this tenacious and beautiful life, this "extremely amazing viability and extremely amazing communication power", isn't it a true portrayal of the author's life course?

Ji Lao loves this pond full of "auspicious harmony". He walks around the lake several times every day and sits quietly watching. In the pond, "the water surface is clear and round, and the wind and the lotus are lifting one after another" makes people feel restless, silent and lost in thought. This is a dialogue between the wise and nature, and a blend of mind and nature. "When the wind blows, a lotus petal falls into the water." At this time, the heart is already heavy and thick, and the breeze can't afford to blow. Looking at the falling lotus petals, I feel a sense of peace, which is a thorough understanding of life. This lotus has experienced the hardships of pregnancy and the joy of life. Now it will leave quietly, so let it be. It's gone, so elegant and free and easy. Being able to face the disappearance of life with such a detached attitude, Lian is really a wise man who knows life.

As the weather turned cold, the jadeite makeup faded, the pool was full of residual lotus, and then disappeared without a trace. There is no need to lament at this time. What should go will eventually go, and what should come will surely come. In the coming year, the spring water is overflowing, the green is thousand folds, and the pool water is full of red. ...

What attitude towards life did He Yun convey to Ji Xianlin in the Qing Dynasty?

Understand life, the power of life is enormous, even if it withers temporarily in the cold (frustration dilemma), we should face the disappearance of life with a detached attitude and have unlimited hopes and dreams.

Can you enjoy Ji Xianlin's Poem Rhyme of the Lotus Pond and Yu's Fishing? Qing Chi Lian Yun is a masterpiece written by Ji Xianlin at the age of 86, comparable to Zhu Ziqing's Moonlight on the Lotus Pond.

A few lotus seeds in Honghu Lake, with the hope and love of the elderly, jumped into Honghu Lake, and a tenacious and noble life began to sprout in the darkness and mud.

If Zhou Dunyi's lotus is a hermit with lofty aspirations and Zhu Ziqing's lotus is a dancer who soothes the soul, then Ji Lao's lotus should be a strong man who publicizes life and a wise man who understands life.

It is hard for us to imagine how lotus seeds secretly accumulate strength and drill the buds of life out of the hard shell in the lonely years, at the barren lake bottom and in the dark mire. Once this kind of bud comes out of its shell, it shows the tenacity and beauty of life with an amazing power. After two years of expectation, in the third year, a miracle finally appeared, and five or six round green leaves emerged from the water. This is the messenger of life! Although "skinny" and "pathetic", it is enough to make that deeply disappointed heart feel a little comfort. More than 1000 days and nights passed, and after a long loneliness, in the fourth year, Lotus completed the nirvana of life. "The cicada is singing in the ditch water of the city, and there are many hibiscus." Some lotus leaves lying on the water jumped out of the water, and the graceful fields "built half a pond". Looking around, there are green lotus seeds everywhere, stirring the rain and reflecting the sunshine. Reminiscent of Ji Lao's life experience, this tenacious and beautiful life, this "extremely amazing viability and extremely amazing communication power", isn't it a true portrayal of the author's life course?

Ji Lao loves this pond full of "auspicious harmony". He walks around the lake several times every day and sits quietly watching. In the pond, "the water surface is clear and round, and the wind and the lotus are lifting one after another" makes people feel restless, silent and lost in thought. This is a dialogue between the wise and nature, and a blend of mind and nature. "When the wind blows, a lotus petal falls into the water." At this time, the heart is already heavy and thick, and the breeze can't afford to blow. Looking at the falling lotus petals, I feel a sense of peace, which is a thorough understanding of life. This lotus has experienced the hardships of pregnancy and the joy of life. Now it will leave quietly, so let it be. It's gone, so elegant and free and easy. Being able to face the disappearance of life with such a detached attitude, Lian is really a wise man who knows life.

As the weather turned cold, the jadeite makeup faded, the pool was full of residual lotus, and then disappeared without a trace. There is no need to lament at this time. What should go will eventually go, and what should come will surely come. In the coming year, the spring water is overflowing, the green is thousand folds, and the pool water is full of red. ...

Why did Li Xianlin write that there are several acres of Qingtang in front of the Lotus Building in Qingtang? I remember that when I moved here more than 30 years ago, there seemed to be lotus flowers in the pond, and there were still some broken shadows of green leaves and safflower in my memory. There is no one in China who doesn't love lotus flowers. But the pond in front of our building is the only one lacking lotus flowers. Every time I see or think about it, I always feel that I am a heart disease.

Who is the author of "Lotus Rhyme in Qingtang"? Ji Xianlin, the word Ji, and the word Qi Ling. Famous ancient philologist, historian, orientalist, thinker, translator, Buddhist and writer. Proficient in 12 language. He used to be a member of the Department of Philosophy and Sociology of China Academy of Sciences, Vice President Peking University, and Director of South Asia Institute of China Academy of Social Sciences. 1911was born in kangzhuang town, Linqing city, Shandong province on August 6th.

Professor Peking University, Chairman of China Cultural Research Institute, Academician of China Academy of Sciences, China linguist, literary translator, Sanskrit and Pali expert and writer. There are many achievements in the study of Indian China literature history.

Grandfather Ji Laotai, father Ji Silian, mother Zhao, farmer. Uncle Ji Sicheng. When I was young, I studied reading with Ma Gong Jing.

I went to Jinan at the age of 6 and went to my uncle Ji Sicheng. Go to a private school. After 7 years old, he studied at Xinyu Primary School affiliated to Shandong First Normal University. 10 years old, began to learn English. 12 years old, admitted to Zhengyi Middle School, and transferred to the high school affiliated to Shandong University after half a year. High school began to learn German and became interested in foreign literature. /kloc-at the age of 0/8, he transferred to the provincial Jinan senior high school. The Chinese teacher is Dong, who is also a translator. "The reason why I have been dancing and writing for 50 or 60 years, and I still can't put it down until now, is thanks to Teacher Dong, which I will never forget."

1930 was admitted to the Department of Western Literature in Tsinghua University, majoring in German. I studied the comparison of eastern and western poetry, English and Sanskrit under Wu Mi and Ye Gongchao, and took elective courses such as Professor Chen Yinke's Buddhist scripture translation literature, Zhu Guangqian's literary psychology, Yu Pingbo's Tang and Song poems and Zhu Ziqing's Tao Yuanming's poems. Make friends with classmates Wu Zuxiang, Lin Geng and Li Changzhi. They are called "Four Musketeers". Among the students is Hu Qiaomu. I like "pure poetry", such as Villeland and Malarme. Parallel Prose of Six Dynasties in Li Yishan and Jiang Baishi. He translated the works of Dreiser and Turgenev. During my college years, I won a scholarship from my hometown Qingping County with excellent results.

1935 In September, according to the postgraduate exchange agreement between Tsinghua University College of Literature and Germany, Tsinghua enrolled postgraduate students in Germany for three years. Ji Xianlin was admitted and immediately went to Germany. Joe traveled with him in Berlin and America. 10 In June, I went to G? ttingen and got to know Tian and others. Entering the University of G? ttingen, "I dreamed that I was in G? ttingen, … I could read some books and some words, which were once brilliant in ancient times, and this glory will never go out." "I don't know if I can catch this dream." (Ten Years in Germany)

1936 Spring, Ji Xianlin chose Sanskrit. He believes that "Indian culture is greatly influenced by Indian culture, so I will study the cultural relationship between China and China and maybe find something". So, "I can't read Sanskrit." "I finally found the way to go in my life. I have been walking along this road for more than half a century, and I will go on until now. " (Eleven years in Germany) "Fate has strengthened my faith." Ji Xianlin majored in Indian studies and studied Sanskrit and Pali at the Sanskrit Institute of G? ttingen University. English linguistics and Slavic linguistics are selected as affiliated departments, and Yugoslav language is added. Ji Xianlin studied under Professor Waldschmitt, the host of Sanskrit lecture and a famous Sanskrit scholar, and became his only audience. There are more than 40 classes a semester, and Ji Xianlin studies very hard. The Buddhist scripture Memorabilia has three thick volumes and is written in mixed Sanskrit. He raced against time to concentrate on reading and writing. Turn on the light and continue to be poor forever.

From 1940 and 65438+February to19465438+February, Ji Xianlin got four "excellent" in thesis defense and Indian studies, Slavic language and English exams, and obtained a doctorate. Because of the war, there is no way to return to China, so I have to stay at Columbia University. From June to 10, 5438, he taught at the Institute of Sinology, University of G? ttingen, and continued to study the Sanskrit of Buddhism, and published many important papers in the Journal of G? ttingen Academy of Sciences. "This is the golden age of my academic career, and I have never seen it since." Postdoctoral years, it was the eve of the collapse of fascism, Germany was short of material resources, and Ji Xianlin, as a foreigner, was inevitably struggling in the "hunger hell", suffering from war disasters like the German people. As an overseas traveler, I have deep feelings for my hometown, especially the feeling that "there are plenty of fragrant grass in the end of the world, only endless lovesickness", and I miss my motherland and my family day and night. "I looked down at the gray sky with tears in my eyes, and my mother's face came to my mind."

194 1 year received a doctorate in philosophy from the University of G? ttingen. Later, he studied Northeast China under the guidance of linguist E.Sike..

1945 10 months. Shortly after the end of World War II, I wrapped myself up and returned to Switzerland. "It's like a spring dream, and it flew over in ten years." Thirty-five years after leaving G? ttingen, 1980, Ji Xianlin led a social science delegation from China to visit the city again, and then called on 83-year-old Waldschmitten, as if it were a lifetime ago. Later, he made a touching masterpiece "Returning to Gottingen".

1May, 946, he went to Shanghai, went to Nanjing, met again, and met the essayist Liang Shiqiu and the poet through Li's introduction. In Nanjing, he visited Tsinghua's mentor Chen Yinke. Chen recommended him to teach in Peking University, and then he visited Peking University, the acting principal in Nanjing. In autumn, I returned to Peiping and called on Tang Yongtong, Dean of Peking University College of Literature.

1946- 1983 was hired by Peking University as the professor and head of the department of oriental languages and literature, and founded the department in Peking University. Colleagues include Arabic linguist Ma Jian and Indian scientist Jin Kemu. After liberation, he continued to be a professor and head of the Department of Oriental Studies in Peking University, engaged in departmental affairs, scientific research and translation. Anna Segues's collection of short stories (1955) has been published in German, Shagondaro, Galindo, India (script, 1956), five books of ancient Indian fables and stories (1959), Jia, India. Academic works include History Series of Sino-Indian Cultural Relations (1957), A Brief History of India (1957) and Indian National Uprising (1857- 1859). 1956 in February, he was appointed as a member of the Department of Philosophy and Social Sciences of China Academy of Sciences. 1954, 1959 and 1964 were elected as members of the second, third and fourth CPPCC. As China's cultural envoy, he visited India, Myanmar, East Germany, the former Soviet Union, Iraq, Egypt, Syria and other countries. During the Cultural Revolution, he was brutally persecuted by the Gang of Four and its Beijing minions. He returned from 1978 and continued to be the head of the Department of Oriental Languages at Peking University. He was appointed Vice-Chancellor of Peking University and Director of South Asia Institute of Peking University. Elected as a member of the Fifth China People's Political Consultative Conference. 1983 was elected as a member of the 6th the NPC Standing Committee.

65438-0956, Member, Department of Philosophy and Social Sciences, China Academy of Sciences. He used to be a member of the State Council Academic Degrees Committee and head of foreign language and literature review group, president of the Second Chinese Language Society, president of China Foreign Language Teaching Research Association, honorary president of China National Ancient Characters Research Association, deputy and member of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress, member of the Editorial Committee of Encyclopedia of China, and director of the Chinese Volume Editorial Committee. His academic achievements are the most prominent in the study of Indo-European languages in the Middle Ages. The main works are: the shift of finite verbs in Ode to the Great Event (194 1 year, systematically summarizing the various morphological adjustments of verbs in mixed Sanskrit used in Ode to the Great Event in Hinayana Buddhism), As well as the conversion of the suffix -am to -o and -u in Sino-Indian (1998- 1999), it is found and proved that the conversion of the suffix -am to -o and -u is one of the characteristics of Kendra dialect in northwest China and India), the language problem of primitive Buddhism (1985) (demonstrating the existence of primitive Buddhist scriptures). ), as well as the northeast version of Prince R&F karma. As a literary translator, his works mainly include: Shagongdaro (1956), five-volume edition (1959), Euripides (1959) and Ramayana (7 volumes, 65438+). As a writer, his works mainly include Heart Shadow of Tianzhu (1980), Langrun Collection (198 1 year), Ji Xianlin's Prose Collection (1987) and Miscellanies of the Cowshed.

1978 ~ 1984 concurrently serves as the vice president of Peking University. His works have been compiled into the Collected Works of Ji Xianlin, with a total of 24 volumes.

1988, chairman of China Institute of Culture. He has visited Germany, Japan and Thailand as a scholar.

Mr. Ji has been teaching in Peking University for many years, and he has made great achievements in linguistics, culturology, history, Buddhism teaching, Indian studies, comparative literature and so on. He studied and translated Sanskrit works and many classics in Germany, Britain and other countries, and now he insists on reading and writing every day even in the ward.

Mr Ji Xianlin is admired not only for his knowledge, but also for his character. He said: Even in the most difficult times, he didn't lose his conscience. His book is not only a portrayal of the old man's personal life, but also a portrayal of the course of intellectuals in China in the past century. Ji Xianlin's Miscellanies from His Sick Bed was recently published. In the book, Mr. Ji Xianlin used insightful words to explain for the first time his views on the three laurels "Master of Chinese Studies", "Academic Leader" and "National Treasure" that have been "added" to his head by the outside world in recent years. He said: "I am free from three laurels. The foam on my body was washed away, revealing my true face, and everyone was very happy. "

Since the end of 1970s, he has served as vice president of China Foreign Literature Society (1978), president of China South Asia Society (1979), honorary president of China Ancient Ethnography Society (1980) and president of China Foreign Language Teaching Research Association (198 1 0). Vice President of China Dunhuang Turpan Society (1983), Executive Director of China Historical Society (1984), Vice President of China Higher Education Society (1984), Director of China Writers Society (1985), Honorary President of China Comparative Literature Society (1985). This is the best gift left by a generation of masters to future generations. Ji Xianlin's academic research, in his own words, is: "Brahma, Buddhism and Tuhuo Tam are studied at the same time, while China literature, comparative literature and literary theory are studied in Qi Fei.

He is one of the winners of "Touching China in 2006".

Ji Xianlin, a famous contemporary linguist, essayist and expert in the study of oriental culture. Because he dabbled in ancient and modern times, he was known as a "leading scholar".

1956 * * Joined China.

1930 was admitted to the department of western languages in Tsinghua University.

1934 After graduation, he taught in Jinan Shandong Provincial High School.

/kloc-in 0/935, he was admitted to Tsinghua University for postgraduate exchange, went to Germany to study, and studied Sanskrit, Pali, Tuholo and other ancient languages at the University of G? ttingen.

194 1 year, with a doctorate in philosophy.

From 65438 to 0946, he returned to China and served as Professor Peking University, Professor and Head of the Department of Oriental Languages and Literature.