Traditional Culture Encyclopedia - Weather inquiry - Which poem does A Cool Autumn come from?

Which poem does A Cool Autumn come from?

From: The Ugly Slave by Xin Qiji, a poet of the Song Dynasty, is the middle wall of Shuboshan Road.

Full text:

Teenagers don't know the taste of sorrow and fall in love with the floor. Fall in love with the floor Worried about adding new words.

Now that I know what it's like to worry, I want to talk about it. I want to talk about it. But it is a cool autumn.

Translation:

People don't know the taste of sadness when they are young, and they like to climb high and look far. I like to climb high and see far, and I am reluctant to say that I am worried about writing a new word.

Now I have tasted sadness, but I want to say it but I can't say it. I want to say it, but I can't say it. What a cool autumn!

About the author:

Xin Qiji (165438+May 28th 040-1207-65438+1October 3rd), formerly known as Tan Fu, later changed to You 'an, No.Jiaxuan, was born in Licheng County, Jinan, Shandong Province (now Sifengzha Village, Yao Qiang Town, Licheng District, Jinan City). Bold poets and generals in the Southern Song Dynasty are known as "dragons in words". Known as "Su Xin" with Su Shi and "Jinan Er 'an" with Li Qingzhao.

The extended material "Ugly Woman, the middle wall of Shuboshan Road" is a poem by Xin Qiji, a poet in the Song Dynasty. This word is full of sadness. The first film depicts a teenager who is inexperienced but pretends to be deep. The second movie is about a depression full of sadness but nowhere to talk. Through the comparison between "juvenile" and "present", the author's pain of being suppressed, excluded and unable to serve the country is expressed.

The whole word highlights a word "worry" as a clue throughout the whole article, with ingenious conception, sincere and euphemistic feelings, shallow meaning and endless aftertaste.

This word, by recalling that I didn't know when I was a teenager, set off "now", deeply appreciated the taste of sorrow, but couldn't say it, and wrote two completely different changes in thoughts and feelings.

In the first film of the poem, the author emphatically recalled that he didn't know his own sorrows and sorrows when he was a teenager, so he liked to climb tall buildings and overlook the fence. When I was a teenager, I was young and ignorant, optimistic and confident, and I still lacked a real experience of what people often said about "troubles." The first sentence "A teenager doesn't know the taste of sorrow" is the core of the last film.

Xin Qiji grew up in the enemy-occupied area of Central Plains. As a teenager, he not only experienced the sufferings of the people, but also witnessed the cruelty of the Jin people. At the same time, he was greatly encouraged by the heroic struggle spirit of the people in the north. He not only has the courage and talent to resist national rejuvenation, but also believes that the Central Plains can be recovered and the Jin invaders can be driven away.

So, he doesn't know what "worry" is. In order to imitate the previous generation of writers and express a little so-called "sadness", he "fell in love with the floor" and looked for it carefree. The author used two words in succession "fall in love with the floor". The use of this overlapping sentence avoids general description, but effectively leads to the following content. The former sentence "falling in love with the first floor" and the first sentence constitute a causal complex sentence, which means that the author didn't know what sorrow was when he was young, so he liked to go upstairs to entertain himself.

There is a causal relationship between "falling in love with the building" and "saying sorrow for adding new words" in the back, that is, falling in love with the high-rise building triggered poetic interest, and at that time, I had to reluctantly say something like "melancholy" when I didn't know the taste of sorrow. The use of this overlapping sentence links two different levels and completely expresses the idea of "not knowing how to worry" in the last film.

The following passage shows that with the growth of age, I have a deeper understanding of life and a real understanding of the word "trouble". The author went to the Southern Song Dynasty with the desire to serve the country to the death, and wanted to work together with the Southern Song regime to build and restore the great cause. Who knows, the Southern Song regime could not resist him. Not only did he have no way to serve the country, but he also ended up in a secluded position. "He is loyal and has nowhere to vent his anger." The sadness and pain in his heart can be imagined.

The word "gold" here is very powerful and contains many complicated feelings of the author, thus completing a major turning point in the whole poem's thoughts and feelings. Then, the author used two more sentences "I want to talk about it", which are still in the form of overlapping sentences and echo each other in structure and usage. These two sentences "I want to talk about it" have two different meanings.

The previous sentence is followed by the word "do" in the previous sentence. In real life, people's emotions, such as emotions, joys and sorrows, are often complementary to each other. Extreme happiness becomes latent sadness, and deep sadness becomes self-mockery. In the past, the author insisted on worrying, but now he is worried to nothing. The last sentence "what I want to say" is closely linked with the following sentence.

Because, the sadness in the author's chest is not personal parting, but sorrow when he is worried about his country and hurts it. At that time, it was taboo to express this concern when the capitulators controlled state affairs. Therefore, the author can't say it directly here, so he has to turn to the weather, "autumn is crisp." The end of this sentence seems to be an understatement, but it is actually very implicit, which fully expresses the depth and breadth of the author's "worry"

References:

The ugly middle wall of Nur Tree Boshan Road-Baidu Encyclopedia