Traditional Culture Encyclopedia - Hotel accommodation - Looking for ancient poems on the riverside in one step

Looking for ancient poems on the riverside in one step

The ancient poem "Looking for Flowers Alone by the River" is translated as follows:

1, one.

The spring flowers by the river bother me so much that I have to go everywhere. He came to the south to find a drinker and went out for a drink ten days ago.

Translation:

I was so bored by the spring flowers by the river that I had nowhere to tell my heart, so I had to wander around. My neighbor came to Nannan to find a drinking partner, but his bed was empty and he went out to drink ten days ago.

2. second.

Flowers are like splendid flowers, like rivers, and my heart is really afraid of spring. But now poetry and wine can listen to me, and I don't have to bear any psychological burden for my bald head.

Translation:

Flowers and flowers are winding around the river like brilliant flowers, and I am really afraid of spring when I walk askew. But at present, poetry and wine can still be driven away by me, and there is no need to have any psychological burden on me.

3. third.

There are two or three families living in the bamboo forest beside the river bank, and the provocative red flowers set off the white flowers. I have a place to repay the happiness of spring. Joan can take her time at the hotel.

Translation:

There are two or three families living in the quiet bamboo forest next to the deep river bank, and the provocative red flowers set off the white flowers. I have a place to repay the splendid spring scenery, and the Joan oars in the hotel can send away my years.

Brief introduction of "seven quatrains for finding flowers in one step by the river";

Seven quatrains on the riverside consists of seven poems, written by Du Fu, a poet in the Tang Dynasty. This group of poems was written by Du Fu after he settled in Chengdu Caotang. It shows Du Fu's love for flowers, his nostalgia for a better life and his unchanging hope for beautiful things. This group of poems is closely related to the theme of finding flowers and is written in various capitals, where there are flowers.

This group of poems was written in the spring of the 2nd year of Shangyuan in Tang Suzong (76 1) or the first year of Baoying in Tang Daizong (762) after Du Fu settled in Chengdu Caotang. In the first year of Shangyuan (760), Du Fu lived in Chengdu, Sichuan, and built a thatched cottage beside Huanhuaxi in the western suburbs, looking for a temporary residence.

Now that spring is here, enjoy it more. Du Fu loves life. This is his life and emotional basis for writing this group of poems. In the second year (the third year), in the spring season, he walked alone along the Jinjiang River to enjoy flowers and wrote a group of poems "Looking for Flowers Alone by the River".