Traditional Culture Encyclopedia - Hotel reservation - The harm of hepatitis C virus to human body

The harm of hepatitis C virus to human body

.

It will do harm to human liver, and if it is not treated in time, it will lead to liver cancer, so it is better to treat it as soon as possible. The third generation of Ji can be used to treat hepatitis C with different types. I bought the third generation of Ji who was prescribed by India through a long-distance consultation in Wuzhou, Hangzhou. After using it, the effect was not wrong, and the amount of virus decreased much. ?

T E L of Hangzhou Wuzhou: (4 —— 15 —— 889)

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

. ............................................................... .....

....................................................................

[Notes ](1) Mountain Country: Mountain City. Wine flag: a cover hung outside an ancient hotel.

[ translation]: Thousands of miles south of the Yangtze River, there are birds singing and dancing everywhere, and there is a scene of spring. In the villages near the water and the battlements around the mountains, there are wine flags fluttering in the wind everywhere. There are temples filled with cigarettes everywhere, and pavilions stand in the misty rain.

This song "Jiangnan Spring" has enjoyed a high reputation for thousands of years. The four poems not only describe the richness of the spring scenery in Jiangnan, but also describe its vastness, profundity and confusion.

"Thousands of miles of warblers are singing green and reflecting red, and the water village is full of mountains, fruits and wine flags." At the beginning of the poem, just like the fast-moving focus plane, it swept across the southern land: the vast south of the Yangtze River, Oriole singing happily, and the green trees reflected clusters of red flowers; Villages by the water, battlements by the mountains and wine flags fluttering in the wind are all in sight. The charming Jiangnan, touched by the poet's brilliant pen, is even more exciting. Apart from the richness of the scenery, I'm afraid it's also because it's different from some garden attractions and is confined to a corner, but because it's spread on a large piece of land. Therefore, if there is no word "a thousand miles" at the beginning, these two sentences will be faded. However, in the Ming Dynasty, Yang Shen said in "Poems on Sheng 'an Temple": "A thousand miles away, who can listen?" Thousands of miles of green reflect red, who can see it? If you make it ten miles, you will see the green and red scenery, the village Guo, the balcony, the monk temple and the wine flag. " For this kind of opinion, He Wenhuan once refuted in "Textual Research on Poetry in Past Dynasties": "Even if you make ten miles, you may not be able to hear and see. The title cloud "Jiangnan Spring" shows that the south of the Yangtze River is thousands of miles wide, and among thousands of miles, the birds are singing and the green is reflected. There are no wine flags everywhere in Shuicun Mountain, and the 48-temple tower is mostly in the misty rain. The meaning of this poem is wide, and it is not allowed to refer to one place, so it is always called "Jiangnan Spring" ... "He Wenhuan's statement is right, which is out of the need of typical generalization of literature and art. The same applies to the last two sentences. "Four hundred and eighty temples in the southern dynasties, how many towers are misty and rainy." From the first two sentences, it should be a sunny scene that warblers sing, red and green set each other off, and wine flags are flying, but these two sentences are clearly written in misty rain. What is going on? This is because it is completely understandable that rain or shine varies from place to place within a thousand miles. However, what needs to be seen is that the poet used the typical technique to grasp the characteristics of the scenery in the south of the Yangtze River. Jiangnan is characterized by mountains and rivers, dark willows and bright flowers, intricate colors, rich layers and three-dimensional sense. While shrinking thousands of miles to a scale, the poet focused on the colorful and beautiful scenery in the south of the Yangtze River in spring. The first two sentences of the poem have red and green colors, landscapes, villages and battlements, movements and sounds. But these are not rich enough, and they only depict the bright side of Jiangnan's spring scenery. Therefore, the poet added a wonderful stroke: "Four hundred and eighty temples in the southern dynasties, how many towers are misty and rainy." The resplendent and heavily built Buddhist temple has always given people a profound feeling, but now the poet has deliberately let it haunt in the misty rain, which adds a hazy and blurred color. This kind of picture and color contrast with the bright and beautiful scenery of "thousands of miles of warblers singing green and reflecting red, and the wind of water village, mountain country and wine flag", which makes this picture of "Jiangnan Spring" more colorful. The word "Southern Dynasties" adds a distant historical color to this picture. "48" is a saying that the Tang people emphasize the quantity. The poet first emphasizes that there is more than one magnificent Buddhist temple, and then sings with the sigh of "How many towers are in the misty rain", which is particularly reverie.

This poem shows the poet's admiration and longing for the scenery in the south of the Yangtze River. However, some researchers put forward the "satire theory", arguing that the emperors of the Southern Dynasties were famous for their Buddhism in the history of China, and that the Buddhism in Du Mu's time was also a vicious development, while Du Mu had anti-Buddhism thoughts, so the last two sentences were ironic. In fact, the interpretation of poetry should first proceed from the artistic image, and should not make abstract inferences. Du Mu's opposition to Buddhism does not mean that he must hate Buddhist temple buildings left over from history. In Xuanzhou, he often goes to Kaiyuan Temple and other places to play. I have also been to some temples in Chizhou and made friends with monks. Famous poems, such as "Clouded Temple on Jiuhuashan Road, Liufu Bridge on Qingyi River" and "Wandering in Autumn Mountain and Spring Rain, Leaning all over Jiangnan Temple Building", all show that he still appreciates the Buddhist temple balcony. Of course, while enjoying it, it is also possible to float a little historical emotion occasionally.

the "fifteen nights" in the title, combined with three or four sentences, should refer to the night of the Mid-Autumn Festival. The title of the poem, "Full Tang Poetry" is "Fifteen Nights Looking at the Moon and Sending it to Du Langzhong". Du Langzhong, unknown name. This is one of the most famous poems about Mid-Autumn Festival in the Tang Dynasty.

"Bai Shu crow in the atrium". The moonlight shone in the courtyard, and the ground seemed to be covered with frost and snow. In the shade of Xiao Sen's tree, the noise of crows and magpies gradually stopped, and they finally adapted to the dazzling disturbance of the bright moon and entered the sleeping village one after another. Poets only use the word "ground white" to write the moonlight in the atrium, but it gives people the feeling of empty water, quiet and pure, which makes people think of Li Bai's famous sentence "so bright a gleam on the foot of my bed, could there have been a frost already?" and immerse themselves in the beautiful artistic conception. "Arboreal crow" should be heard mainly, not seen. Because even on the bright moon night, people are unlikely to see the roosting of crows and magpies; And crow magpie in the moonlight shade from the beginning of panic and noise (Zhou Bangyan's "Butterfly Lovers" words have a sentence "the moon is bright and the birds are restless", which is to write this artistic conception) to the final stable sleep, but it is entirely possible to feel it by hearing. The words "arboreal crow" are simple, concise and concise, which not only describes the situation of crows and magpies living in trees, but also sets off the silence of the moonlit night.

"Coody Leng Silent Wet Osmanthus fragrans". Because of the late night, the autumn dew wet the osmanthus in the court. If we ponder further, we will think that this osmanthus may refer to the osmanthus tree in the middle of the month. This is the dark poet looking at the moon, which is the pen of the whole article. In the dead of night, the poet looked up at the bright moon, lost in thought, and felt a chill. He came gently, but he couldn't help imagining things. In the Guanghan Palace, the cold dew must have wet the osmanthus tree, too. In this way, the artistic conception of "Silent and Wet Osmanthus fragrans in Coody Leng" is even longer and more thought-provoking. You see, he chose the word "silent", which showed the lightness and absence of Coody Leng in detail and rendered the infiltration of osmanthus for a long time. And is it just osmanthus? What about the white rabbit under the tree? What about WU GANG who wields an axe? What about Chang 'e, who is "in the heart of a blue sky and a clear night"? What a rich association of beauty poetry brings us.

The bright moon is in the sky. Is it only the poet who is gazing at it alone? All over the world, who is not in the low back to enjoy the moon, and is far away? As a result, it came naturally, saying, "I don't know who will fall in Qiu Si tonight.". The first two sentences describe the scenery without a word "month"; In the third sentence, it is clear that the moon is looked at, and it is pushed to others, expanding the scope of the moon watchers. However, it is different for people to look at the moon, feel the meaning of autumn and cherish people's feelings. The poet was disappointed with his family's separation, so the sadness of the moon palace led to the profound acacia. His "Qiu Si" must be the most sincere. However, at the time of expression, the poet did not adopt a positive lyrical way, but directly poured out his thoughts; Instead, I used a euphemistic interrogative tone: I don't know whose side the vast Qiu Si will fall on ("whose home" means "who", and "home" is an suffix particle with no real meaning). It is obvious that he is pregnant with someone, but he just said, "Where did Qiu Si fall?" This shows the poet's deep feelings for Yue Huaiyuan. It seems that Qiu Si is unique to poets. Although others are also looking at the moon, there is no Qiu Si. This is really unreasonable, but the more it shows the poet's infatuation, the more ingenious the technique is. In the word refining, the word "Luo" is novel, appropriate and extraordinary. It gives people the feeling of moving image, as if Qiu Si had fallen to the world together with the splendor of silver moon. When the poem is recorded in The Whole Tang Poetry, the word "Luo" is used as "in", which makes it look dull and pale.

This poem has a beautiful artistic conception. With vivid language and rich imagination, the poet has rendered the specific environment atmosphere of looking at the moon in the Mid-Autumn Festival, bringing readers into an artistic conception of being far away from the moon and thinking deeply, and with a sigh and endless ending, the feelings of parting and thinking together are very euphemistic and moving.

This is a seven-character quatrain that sings about Stone City. Stone City is Jinling City. In Qingliang Mountain, Nanjing City, Jiangsu Province. Nanjing, known as the "Tiger in the Dragon Plate", is the capital of Soochow, Eastern Jin, Song, Qi, Liang and Chen Jian. The six dynasties were extravagant, drunk and dreamy, and pursued pleasure, which poets called "the Six Dynasties of Gold Powder". However, due to the dissoluteness of the country, this dynasty died very quickly, and "sadness and hate continued." This luxurious capital of the Six Dynasties, which is surrounded by tigers and dragons, will be desolate. Liu Yuxi returned to Luoyang in the second year of Emperor Jingzong's reign in Tang Dynasty (826), passed by Jinling, and saw that the former luxury resort had become an "empty city", so he wrote this poem of nostalgia. ?

The first two sentences say that the mountains and rivers are as old as before, but the city is deserted. "The old country is surrounded by mountains", and the first sentence is written about mountains. "Old country surrounded by mountains" and "old country" are the old city, which is the stone city. Outside the city, there are mountains that stand by the river and are surrounded by walls, so it is said that "old country surrounded by mountains". Around, the meaning of surrounding. The mountains around the stone city are still the same. "The tide hits the empty city and returns to loneliness", which is written in water. "Tide hits the empty city", the Yangtze River flows in the northwest of Stone City, and the river tide beats the stone wall. However, the city has been abandoned and has become a monument, so it is said that "tide hits the empty city". The tide is beating against the "empty city". Although there is a loud noise, it looks particularly bleak, and then it recedes lonely. These two sentences always say that the mountains and rivers are as old as before, while the stone city is deserted, with a sad mood and deep feelings. The last two sentences are written in the empty city according to the moon. "Old Moon in the East of Huaishui" and "Old Moon", the poet specially marked "Old Moon", which contains profound meaning. Huaishui, the Qinhuai River, runs across the Stone Town, which is a playground for princes and nobles in the Six Dynasties. It used to be a city that never sleeps, and it was full of music, drunkenness and endless joy. The "old moon" that shone on the luxurious capital of the Six Dynasties is witness. However, once upon a time, wealth and romance suddenly became empty. Today, only the "old moon" still rises from the east of Qinhuai River to shine on this "empty city" and "returns to the female wall" in the middle of the night, which is really sentimental. However, this situation is even more lonely. A word "return" is meaningful. However, this poem is not just about thinking about the past. The poet feels deeply and has the meaning of "drawing on the past and cherishing the rise and fall". In the mid-Tang Dynasty, when the imperial court was dim, the powerful and powerful were dissolute, the eunuchs were autocratic, the vassal region was divided and the crisis was full of danger, the poet wrote this poem of nostalgia and lamented the rise and fall of the Six Dynasties, which obviously had practical significance of drawing lessons from the past and learning from the present. ?

This poem is dedicated to the Stone Town. On the surface, it looks like scenery, but in fact, it is lyrical. The poet wrote desolate scenery such as mountains, water, bright moon and city walls. In the description of the scenery, the poet deeply lamented the rise and fall of the Six Dynasties and the personnel changes. The sadness enveloped the whole poem and made him feel sad when reading it. Bai Juyi, a good friend of the poet, once admired this poem. When he read the sentence "The tide hits the empty city and returns to loneliness", he couldn't help but admire: "I know that the poet is no longer worded." It can be seen that it is deeply moved and highly evaluated. However, later poets did not stop writing because of this, and poems about Jinling still emerged one after another, but rarely reached the level of Liu Yuxi's poem. ?

Jinling was the capital of the Six Dynasties. In these dynasties, the country was very short. There are profound historical lessons in the historical facts of their sorrow and hate, so Jinling nostalgia has almost become a special topic in epic poetry. At the time of the decline of national fortune, it has become a common theme for poets who care about politics. If we talk about the early and well-written chapter, we can't help but push Liu Yuxi's Five Topics of Jinling. "Stone City" is the first poem in this group.

at the beginning of the poem, the reader is placed in a desolate and desolate atmosphere. The mountains surrounding the old capital are still surrounding it. Here, it used to be Jinling City of Chu State in the Warring States Period. In the Three Kingdoms Period, Sun Quan changed its name to Stone City and built a palace here. After six generations of luxury, it was abandoned in the early Tang Dynasty, and it has become an "empty city" for 2 years. The tide beat against the battlements, as if aware of its desolation, touching the cold stone walls and retreating silently with a chilling sigh. The mountain city is still there, and the old prosperity of the stone city is empty. Facing this desolate scene, the poet can't help but ask: Why didn't a trace stay? No one answered his question, except that the bright moon that rose from the east of Qinhuai River is still rising from behind the battlements ("female walls") affectionately, so as to see this long-broken ancient city. The monthly symbol "old times", that is, "this month once shone on the ancients", is intriguing. Qinhuai River used to be a playground for the princes and nobles in the Six Dynasties. It used to be a place where songs were played all night, spring breeze blew and joy was everywhere. The "Old Moon" was its witness. However, prosperity is fleeting, and now there is only a desolation left under this month. The word "return" in the last sentence means that although the moon is still here, many things are gone forever.

There is a saying in Li Bai's "Visit the Ancient Times in Su Tai": "Today, only Xijiangyue has taken photos of people in Wu Palace." It is said that Su Tai has been abolished and its prosperity has rested, but Jiang Yue will not change. Its strength lies in the word "only today". Liu Yuxi also wrote Jiang Yue in this poem, but there is no emphasis on the restrictive words of "only today" and no clear point about the content of nostalgia. Everything is contained in the implicit language of "Old Moon" and "Huanguo", and is cast in concrete images. And the poetic realm is more profound and profound.

The poet writes about the stone city in the silent mountains, in the cool tide and in the dim moonlight, which can especially show the decline and desolation of the old country. Only the mountains and rivers and the bright moon are written, while the six generations of prosperity and wealth are all gone. Every sentence in the poem is a scene, but there is no scene without the deep sadness of the poet's hometown depression and bleak life.

Bai Juyi read the poem "Stone City" and praised it: "I know that the poet after me has no more words." Later, some Jinling Huai ancient poems were influenced by it, and their artistic conception words were used, which just became famous works. For example, in Nian Nu Jiao written by Yuan Sadu, "pointing out the six dynasties-shaped scenic spots, only the green hills are like walls" and "sad through the ages, Qinhuai has a bright moon" are examples; In the Northern Song Dynasty, Zhou Bangyan's Ci of Xihe was able to make full use of the poetry of Stone Town and Wuyi Lane.

This poem "The First Smell of Autumn Wind" is different from the "Sad Autumn" written by ordinary feudal literati. It is a sonorous Qiu Ge, which shows a unique aesthetic point of view and art.