Traditional Culture Encyclopedia - Hotel reservation - Appreciation of the full-text translation of butterfly lovers Farewell to Li Gongze in the Late Spring (Su Shi)

Appreciation of the full-text translation of butterfly lovers Farewell to Li Gongze in the Late Spring (Su Shi)

Butterfly Hua Lian Mochunbie Li Gongze

Su Shi

Series: Ancient Poems about Sorrow

Butterfly Hua Lian Mochunbie Li Gongze

There is no smoke without fire. Lonely garden, willow and old cherry. The sunset is still sitting, and the mountains and clouds are broken.

At the end of the road, people turn the rudder. Berthing in the fishing village, the moon is dark and windy, and it is unbearable to be lonely. With the help of flying souls, I think of you and you think of me.

To annotate ...

1. Li Gongze: Dongpo's old friend, both of whom were demoted for opposing the new law and became closer.

2. The cherry has passed: it means that the cherry flowering period has passed.

Make an appreciative comment

The inscription of this poem is "Farewell to Li Gongze at the end of spring", and Li Gongze is an old friend of Dongpo. Both of them were demoted for opposing the new law and their friendship became closer. This is a farewell letter.

"There is no wind in the rustling, and the flowers will fall." Write down the words "flowers wither in late spring" and send them to the public for selection. Falling flowers in late spring is a scene often written in ancient poetry, but Dongpo has found a new idea: falling flowers are not blown by the wind, but fall to the ground leisurely, which is a leisurely modality. Then write "Lonely Garden, Willow Old Sakura", pointing out that gardens are lonely and people are lonely. In Bai Juyi's play, Liu Yuxi and his quatrain "Don't Willow Branches" have a sentence "Liu Laochun is in deep sunset". Here, Mr. Liu is used to writing about the season when catkins are about to fall. The so-called "Liu Lao" is "Spring Lao". "Cherry blossoms have passed" means that the cherry blossom period has passed. It is timely to send Li Gongze today. During this period, Dongpo wrote another poem "Send Bamboo Shoots to Peony for Public Election", saying: "Today, I suddenly felt unhappy and broke the flowers in the garden. There is nothing in the garden, and the peony is lingering. Peony, cherry, both at the same time, and at this time, the old friend will travel far. It is natural for flowers and trees to get together with friends, but it is still unacceptable at the time. " Sitting in the sunset, Shan Qingyun is a bit broken. "They said goodbye in the' lonely garden', but when they were' relatively silent', they saw sitting in the sunset with deep affection, and the mountains were Lv Yun. At this time, each other is full of worries, but they can't bear to break this silence. In the first part, the main writer wrote about late spring, showing his feelings of parting, and "sitting" according to "sitting", pointing out the theme of parting.

"The road has an end, and the river has a turning rudder": "The sender has reached the end of the shore road"; Monkey saw that the rudder had turned. The word "river back" is in the middle, before and after the antithesis. As soon as the ship turned the rudder, it could no longer be seen; "The road is dead", and people on the shore are also sent to places with winding paths. The road to the other side has come to an end, even if it is sent here. "The fishing village is tied with cables, and the moon is dark and lonely with lights." This sentence is the author's imagination. His friends stayed up all night in the deserted fishing village tonight, all alone with bright lights and only the dark moon. These two sentences show the author's fascination with pedestrians. "Recruit Chu with flying souls, I miss you, I miss you." The last sentence uses the five sheep sent by the Emperor of Heaven to summon Qu Yuan's scattered soul in "The Songs of Chu" to express the classicality that he hopes the imperial court will recall. Dongpo and Gong Xuan were depressed because they opposed the new law, and left the capital to stay outside the county. They thought for several years and achieved something, but the situation changed. There was no sign that they were wandering around, which seemed endless, so they had the sigh of "wandering souls". "Flying Soul" and "Chu Shao" are inverted, but the language is strange. "I miss you, miss you, miss me", with palindromes, has sincere feelings, and is also a kind of care for the deep imagination of "the fishing village is tied by cables, and the moon is dark and lonely" The next movie is about farewell and the desire to be reused. This is about their sympathy and deep friendship.