Traditional Culture Encyclopedia - Photography major - 100% of the Japanese anime D dubbers do their own dubbing? (10)

Update 1: Not a "real person"

It's "real voice"

Let me show you this.

Seiyuu Aya Hirano's visit (you should beli

100% of the Japanese anime D dubbers do their own dubbing? (10)

Update 1: Not a "real person"

It's "real voice"

Let me show you this.

Seiyuu Aya Hirano's visit (you should beli

100% of the Japanese anime D dubbers do their own dubbing? (10)

Update 1: Not a "real person"

It's "real voice"

Let me show you this.

Seiyuu Aya Hirano's visit (you should believe it after reading it) * * */Watch it? v = gar 1 1 RC 8 xmw & amp; Mode = relevance & search = I can definitely answer that you are from 1 0,000% real voice. Japan's seiyuu status has always been high, because Japanese dubbing is far more interested than China, Hong Kong and Taiwan. You will find that a Japanese seiyuu is the most interesting. There are often four different voices in Japan. These seiyuu professional schools are set up to cultivate it, and often recruit some special units.

Japan's seiyuu training mechanism is perfect, and it can receive complete training, but it can't receive formal education, and there are countless professional seiyuu training schools. Even the general actor training needs to learn dubbing courses. At present, the background of seiyuu is generally divided into four categories: the first category is that when I was a primary and secondary school student, I began to train acting as a child star and belonged to a troupe of a big company. When I graduated from high school, I began to engage in dubbing, and most of them became first-line actors and voice actors. The second category is an example of seiyuu, who was found to be a stage actor in a troupe after graduating from high school, technical secondary school or university. The third category is to go to a special seiyuu training school for further study after graduating from high school, technical secondary school or university. People who look forward to seiyuu work in their student days often choose this road, which is also the simplest choice for ordinary people to become seiyuu. But unfortunately, although dreams can be realized by this road, few people can say that they have succeeded by this road. The fourth category is from other industries or completely unrelated jobs to seiyuu. The phenomenon that dubbing outside Japan is idolized in Japan is rare in other countries or regions. In neighboring South Korea, Taiwan Province Province, China, Hongkong, Chinese mainland and other places. Voice actors are often just obscure behind-the-scenes staff, and their names are rarely printed on the staff list at the end of a play or a movie. Although voice expression is also an important part of drama, there are no special awards to encourage outstanding voice actors at various media-related award ceremonies. The dubbing of some animation and movie protagonists is done by well-known artists rather than special dubbing personnel.

I think dubbing refers to replacing the recording of the original film with the recording of a certain language in production. The most common situation is to change the language dialogue of the characters in the original film into other languages. At the same time, when there is an error in the radio station, the process of the original actor filling in the dialogue for the segment is also called dubbing. When recording photography, changing an actor's voice or singing voice to someone else's is also called dubbing. Although dubbing is most commonly used in film production, it is also used in many TV programs, plays and animations. Foreign language films and movies are dubbed in authentic language, which is more easily accepted by local audiences, thus enhancing their popularity. The sound changing skill of the voice changer is based on the sound condition of the voice changer. Its variable range depends on the voice actor's range. The tone sandhi produced by the same technique will vary from person to person. I like China, Hongkong, Ge and Liang Shaoxia.

When listening to the weather forecast, you can match the sound with O series animation. If the dubbing is good, it is the sound change skill.