Traditional Culture Encyclopedia - Photography major - Looking back at the flowers lazily, half the reason is to cultivate, and half the reason is to. What does it mean to let go of the past and laugh at the east wind alone?

Looking back at the flowers lazily, half the reason is to cultivate, and half the reason is to. What does it mean to let go of the past and laugh at the east wind alone?

Original poem

Hurried through the flowers, lazy to look back; This reason is partly because of the ascetic monk, and partly because of who you used to be. Love seems to rush to the morning dew, leaving the past to laugh at the east wind alone.

translate

I walked freely among the flowers, but I was too lazy to look back, partly because I was bent on practicing Buddhism and partly because I once had you.

Love between people comes and goes like morning dew. When love dies, only a past is left to smile in the spring breeze.

general idea

Their love is so deep that no one can replace it. Therefore, when their love dies, there will be no new love between them. This fleeting love has written too many memories, which will be engraved in the memories of both sides forever.

Appendix:

Five poems of thought

Dynasty: Tang Dynasty

Author: Yuan Zhen

Original poem

Love appreciates the residual makeup in the morning mirror, and the hair clasp is in the hair.

Soon the rising sun shone on Rouge's cheek, as if a red flower had come back to life, as if to be changed.

The mountain springs around the street flow slowly, and peach blossoms set off small buildings.

I turned the book lazily, got up lazily, and combed my hair through the crystal curtain.

Dahongluo always pursues fashionable and popular patterns, and the embroidered yarn is as tender as the patterned yarn dyed koji.

Don't think the material of the cloth is too weak yet. Silk and weft are the best.

Once I tasted the vast sea, I felt that the water in other places was pale; Once you have experienced the clouds in Wushan, you feel that the clouds elsewhere are eclipsed.

Hurried through the flowers, lazy to look back; This reason is partly because of the ascetic monk, and partly because of who you used to be.

At that time, a hundred flowers were blooming, and I just picked a white flower for you, a woman with white skin.

Now I stand quietly like two or three trees, and there is only one poor green leaf to spend the late spring with me.

translate

I love to appreciate the residual makeup in the mirror in the morning, and the hairpin is full of hair. After a while, the rising sun shone obliquely on the cheek painted with rouge, like a red flower waking up and blooming.

The mountain spring flows slowly around the street, and the small building is hidden in thousands of peach blossoms. I lazily read Taoist books (upstairs) and didn't get up. I watched (you were in front of the dresser) combing my hair through the crystal curtain.

Luo Hong, a weaving technique, always pursues fashionable and novel patterns, and the tulle embroidered with Qin Jilie (a parrot-like bird) is dyed as tender as distiller's yeast. Don't think the material of the cloth is too weak at first, but a little bit of sparse warp and weft is the most pleasant.

People who have experienced the incomparably deep and wide sea will find it difficult to attract him by the water elsewhere; Except for the clouds steaming in Wushan, the clouds in other places are eclipsed. I walked freely among the flowers, but I was too lazy to look back, partly because I was bent on practicing Buddhism and partly because I once had you. This is written by Ren in memory of his dead wife. )

At that time, a hundred flowers were blooming, but I just picked a white pear flower and gave it to you, a woman with white skin like jade. Now I am standing quietly by the river like those two or three trees, and only a green leaf is pitifully accompanying me through the last spring.

To annotate ...

1, once the sea was difficult for water: The language "Mencius wholeheartedly": "Those who watch the sea are difficult to swim the door of saints."

2. Forever amber: Song Yu's preface to "Gao Tang Mi" reads: "The first king wanted to swim in Gaotang, and stayed up late to sleep. I dreamed that a woman said,' My concubine Wushan's daughter is also a guest of Gaotang. Wen Jun visited Gaotang County and would like to recommend a pillow to you. "Wang Yinxing. When I left, I said,' My concubine is in the sun of Wushan, and the hills and valleys hinder me. When I was facing the clouds, it was raining at dusk. Morning and night, under the balcony. "The above two sentences refer to love, saying that the daughter you love is like the beauty of the sea and Wushan, with a variety of customs and unparalleled; And its love is like the water in the sea and the cloud in Wushan, which is profound and colorful and unparalleled in the world.

3, hurry up: casually, rashly. It's called carelessness. You don't look in the mood.

4. Flowers: where women gather. In addition to this beloved person, no other woman can make herself tempted. And "once" means that love has become a thing of the past, and it is difficult to arouse joy again. Only in this way can the heart be revived.

Make an appreciative comment

One (fourth)

This is a work in memory of his dead wife Wei Cong. The poet praised the love of husband and wife and expressed his nostalgia for Wei Cong with the metaphor of "expressing emotion with things" and warning words.

The first two sentences, "Once the sea was difficult for water, it was always amber", were changed from the article "Seeing the sea is difficult for water, swimming in the gate of saints, it is difficult to describe" in Mencius. The comparison between the two places is similar, but Mencius is a simile, and the metaphor of "watching the sea" is obvious. And these two sentences are metaphors, and metaphors are not obvious. The vast sea dwarfs the water in other places. Wushan faces Yunfeng, facing the Yangtze River, and the clouds are steaming. According to Song Yu's "High Order", its cloud is transformed by the goddess, which belongs to the sky and goes down to Yuyuan. It is as lush as a pine tree and as beautiful as a charming girl. So in contrast, the clouds in other places are eclipsed. "Sea" and "Wushan" are the most beautiful images in the world. Poets use them as metaphors. Literally, they say that they have experienced the "sea" and "Wushan", and it is difficult to see the water and clouds elsewhere. In fact, they are used to comparing the feelings between husband and wife like the water in the sea and the clouds in Wushan. Their depth and beauty are unparalleled in the world, so no woman can make herself emotional except her wife.

"Difficult for water" and "not a cloud". Of course, this is Yuan Zhen's preference for his wife, but the feelings of husband and wife like them are really rare. Yuan Zhen has a vivid description in the poem "Regret for the Past". So the third sentence says that he walked through the "flowers" and was too lazy to look, which shows that he has no attachment to women.

The fourth sentence is the reason for "lazy review". Since you are so attached to your dead wife, why do you say "half-life is half-life" here? Throughout his life, Yuan Zhen respected Buddhism and Taoism by "emphasizing carefree articles and Buddhist scriptures" (Bai Juyi praised Yuan Zhen's language in Ten Questions and Answers). In addition, the "cultivation" here can also be understood as paying attention to the cultivation of moral knowledge. However, for Yuan Zhen, respecting Buddhism and Taoism, cultivating self-cultivation and pursuing scholarship are nothing more than an emotional sustenance of his lovelorn grief. The anxiety expressed by "Banyuan Monastery" and "Banyuan Jun" is the same, and it is more meaningful to say that "Banyuan Monastery" is the expression of fickle feelings in the Quhan Poetry of the Qin Dynasty in the Qing Dynasty, and it is too ignorant of the poet's difficulties.

Yuan Zhen's quatrains are not only figurative and lyrical, but also wonderful in writing. The first two sentences use extreme metaphors to write nostalgic mourning feelings, such as "sea" and "Wushan", which imply magnificence, the spread of elegy and the trend of rivers flowing. Later, Lazy Review and Half-assed Gentleman suddenly eased the language situation and became a profound lyric. Relax and change to form a ups and downs melody. As far as the artistic conception of the whole poem is concerned, it is romantic but not vulgar, magnificent but not flashy, tragic and not deep, which creates the realm of absolute victory in the quatrains of mourning in the Tang Dynasty. The sentence "I have been across the sea" is especially recited by people. (Yan) according to

The second time (the fourth time)

Yuan Zhen was a famous poet in Tang Dynasty, with a large number of poems. He divided his poems into ten categories, such as ancient satirical poems, musical satirical poems, classical poems, new Yuefu poems, regular poems and colourful poems. This poem "Leaving Thinking" (one of the five) belongs to Yan Shi. The so-called "erotic poems" are poems describing the love between men and women. Of the author's ten poems, this one is better written. And this song "Congsi" is especially passionate, moving and has unique artistic characteristics. It is also a masterpiece in classical poems describing the theme of love.

The most prominent feature of this poem is to express the hero's deep love for his lost sweetheart in a clever way. It uses water, clouds and flowers in succession, and it is written in a tortuous and euphemistic way, with far-reaching artistic conception and intriguing.

There are only four sentences in the whole poem, that is, three sentences are used figuratively. A sentence or two, from a surprise, is so figurative that it is almost impossible to understand the author's intention. In the past, it was difficult for seawater to touch water. From Mencius, it is hard to find water if you look at the sea, and Mencius' Dedicated Articles. On the surface, the poem says that if you have seen the vast sea, you can't see the stream. It compares the sea with rivers. The sea is vast and magnificent. This river is just a trickle, you can see through it by raising your eyes. The artistic conception is profound and meaningful. However, this is only superficial, and it also contains profound thoughts. The second sentence uses the allusion of "Wushan Yu Yun" in Song Yu's Gao Tang Mi. "Gao Xu" said: During the Warring States Period, the "former king" of King Xiang of Chu swam to the platform of Gaotang, "sleeping in the daytime, dreaming of a woman ... willing to recommend pillows, Wang Xing". This woman is the "daughter of Wushan". When she left the king of Chu, she said, "My concubine is in the sun of Wushan, but she is blocked by high hills. Dan is facing the clouds, it is raining at dusk, under the balcony. "When the king of Chu saw it, it was as he said, so he set up a temple name for her and wrote" Chaoyun ". Obviously, Song Yu's so-called "Cloud of Wushan Mountain"-"Chaoyun" is just the incarnation of a goddess. On the surface, Yuan Zhen's so-called "eternal amber" said: Except for the colorful clouds on Wushan Mountain, other clouds are not worth observing. In fact, he skillfully used the allusion of "Chaoyun" and compared it to a beloved woman, fully expressing his sincere feelings for that woman. The poet shows that no other woman, even a beautiful woman, can touch his heart and win his favor and admiration. Only that woman can make him fall in love. Write enthusiastically and implicitly.

The third sentence, "looking back at flowers lazily", is to compare flowers with people. In other words, even if I walked into the blooming flowers, I didn't pay attention to the past and didn't bother to look back. Why can't he bear to see the blooming flowers that meet his eyes? The fourth sentence "half-edge gentleman and half-edge gentleman" gives the answer. The implication is that he saw through the world and went to the monastery, which is one of the reasons. Secondly, because of the loss of her beloved, he never wants to see other "flowers" again. Looking at the whole poem, it is not difficult to see that the reason for "picking flowers and looking back" is still because of the loss of "Jun". The theory of "half-edge monasticism" is just a kind of speech that avoids the important and takes the light.

Third (fourth)

Ancient poetry critics once said that this poem is the author's mourning poem for Wei Cong, who once fell in love with him, or it is supposed to be a self-portrait of the poet "Yingying in the Boudoir" (Bian Yuan Zhen Chronicle). These statements lack historical data.

In this poem, the author uses various metaphors to express his deep affection for the female companion who once fell in love. The first three sentences are closely related to the theme, step by step, and the last sentence reveals the theme with the finishing touch. This writing is focused, clear and visible, and there is little emotional beating. Unlike some works in classical poetry, the emotional beat is too big, like a montage of movies, which is almost invisible. For example. Xin Qiji's "Nian Nujiao" (Tang Ye Hua Luo) describes the complex feelings of nostalgia and yearning for the singer, and the emotional jump is particularly great. It suddenly wrote the "light farewell" of the past; Suddenly wrote today's "revisiting the old place", and the building was empty. Things are different, and suddenly he wrote a fantasy of the Ming Dynasty, "Respect only when you see it again, but it is difficult to fold flowers in the mirror." Among them, many connections are omitted, which makes people look forward to it. Of course, this does not mean that the size of emotional jump can be used as a standard to evaluate the quality of a work. Xin Qiji is also a well-known masterpiece with high aesthetic value.

In the classical poems describing love, there are many well-known masterpieces, which have always been loved and admired by people. For example, Wang Wei's "Acacia" poem: "When those red berries come in spring, they will appear on the branches of your southern country, and I advise you to collect more as a symbol of our love." It uses bright red beans to symbolize beautiful and faithful love. Li Shangyin's poem "Spring silkworms will weave until they die, and tears will be exhausted every night" ("Untitled") expresses his heartfelt feelings for love with a persistent spirit, which will never change. The phrase "the sea is difficult for water, but amber lasts forever" is different from Wang and Li's love poems. This is a vivid metaphor of absolute affirmation and negation. To express sincere and single-minded love. It is precisely because it is different that it can arouse the strong sense of * * * of those who have lost their loved ones for various reasons. Someone wrote these two poems in literary works. Some people write letters to express their infatuation with each other. This fully shows that Yuan Zhen's poems have great influence and artistic appeal.

The exact writing date of this poem is unknown. It may be a self-portrait of the author's own life. It is said that the author's first love was "Cui Yingying", and later she had a new love. Therefore, some people think that Yuan Zhen is frivolous in his love life, thus denying the due value of this poem "Self-Thinking". I think that when we comment on the value of classical literature today, we can't judge the author's literary works by his private life. Literary works often break through the ideological limitations of the author and produce great social effects. When we evaluate Yuan Zhen's poems, we should also focus on its positive social effects and fully affirm its artistic value. It is better to belittle the objective aesthetic significance than to contact the author's private life.

In the original poem, the water in the sea and the clouds in Wushan are metaphors of the depth and depth of love. I have seen the sea and Wushan Mountain, but the water and clouds in other places are hard to see. No woman can make me emotional except the woman the poet loves. The poet's "sweetheart" is said to be Wen Shuang, who is Yingying in the biography of Yingying written by the poet. After the poet abandoned Wen Shuang because of her poor family, she "stopped looking at flowers" in 89 years (sleepwalking in Spring Seventy Rhymes). It is also said that this poem was written in memory of his late wife Wei Cong, who was born in a noble family, beautiful and virtuous. After his early death at the age of 27, the poet vowed never to get married again (Part III of Mourning). Two poetic allusions are extremely high. In the previous sentence, Mencius devoted himself to "those who look at the sea are hard to find water"; Song Yu's "Preface to Gao Tang Fu" later said: "I am in Wushan, the sun is shining, the hills are covered, and it rains at dusk." Later generations quoted these two poems, which are more metaphors of loyalty to love, indicating that there is only Iraq, and love is not him. These two poems are also simplified to the idiom "once crossed the sea".

Looking back at the flowers lazily. I walked through the "flowers", but I was too lazy to look, indicating that I have no attachment to other women. This state of mind is by no means the kind of chic affectation and hypocrisy of "spending too much, leaving the leaves untouched", but the sincerity of deep feeling and despair. Why is this happening? The last sentence, "Half-life repair half-life monarch", reflects the poet's lonely feeling after his wife died. Yuan Zhen believed in Buddhism all his life, respected Buddha and served Taoism. "Cultivation" can also be understood as learning moral knowledge. The poet missed his wife so much that he couldn't get rid of it, so he pinned his hopes on monasticism. In fact, both "half-edge monasticism" and "half-edge monarch" expressed the poet's melancholy mood, and his worries were the same.