Traditional Culture Encyclopedia - Tourist attractions - Why is the English of Peking University "Peking University"?

Why is the English of Peking University "Peking University"?

Joy Gao Zhai translation sharing: The spelling of "Peking" was decided by westerners at the "Imperial Postal Joint Parliament" held in Shanghai in 1906. [1] 1979 The United Nations passed a resolution to replace the Romanization of Weidgiles with Chinese Pinyin; 1982, the International Organization for Standardization (ISO) also began to use Chinese Pinyin as an international standard for spelling Chinese. [2] At present, the official English in Beijing is Beijing, but people like Peking University (PKU for short) can use PKU or PKU in translation. This last one was written for the first time. If it is a speech, you can directly say Peking University.

Technical terms such as Beijing Opera, Beijingers and Beijing Roast Duck that have been used for many years continue to use the spelling of Beijing Opera and cannot be changed at will. Bilingual Intensive Reading of Gaozhai Foreign Periodical has the economist's notes on bilingual intensive reading.