Traditional Culture Encyclopedia - Travel guide - Can Japanese understand Chinese when they travel to China?
Can Japanese understand Chinese when they travel to China?
Another cynic said that a Japanese came to China for a holiday and left in a hurry when he saw "Don't make noise" written on the wall of the cinema. Then I went to the hospital because of toothache. Conclusion He went to the hospital for "Stomatology" and felt very confused.
After all, in Japanese, "noisy" means not "talking loudly" but "quarreling and fighting". Dentists in Japanese hospitals are called "oral dentistry" rather than stomatology, because the word "teeth" refers to the teeth of animals in Japanese.
There is still such a difference. For example, Japanese "ginseng" actually talks about money, while "lover" refers to lovers. China's same Chinese character has completely different meanings in China and Japan. In other words, although they are very similar, they still have very different meanings. Sometimes this difference always leads to misunderstanding.
It is true that Japanese began with Chinese characters in China, that is, it was decorated with Chinese characters and radicals in China. However, Japanese and Chinese are two completely different languages, and Japanese did not start from Chinese.
The early Japanese islands had their own language expression, but no characters, so they used China Chinese characters. The Japanese introduced China Chinese characters, not to learn Chinese, but to express Japanese. This truth is similar to that of using Latin letters for pinyin, but it is not the same thing.
Because Japan fell behind for a long time in ancient times, it learned and trained from the Central Plains everywhere. Many Chinese characters were introduced to Japan, and the Japanese directly used them. Therefore, Japanese sometimes looks very similar to Chinese, and even the meaning and pronunciation of some words are very close to Chinese.
On the other hand, in modern times, when Japan came into contact with European culture, many regenerated words were sent back to China according to Japanese parlance, as if police, inflation, photo album, fashion, philosophy, scientific rationality and development were all Japanese words.
Whether China people look at Japanese China Chinese characters or Japanese people look at China Chinese characters, it is a feeling. I can understand some words, but only part of them, and most of them still don't understand. Although Japanese characters have not been abolished, Chinese characters in China are really hard to understand. Many Japanese people only know the Hiragana of some words, but they don't know how to spell the corresponding Chinese characters in China.
In Japanese schools, it is really necessary to learn China Chinese characters, but the total number is very limited and there is no explicit provision. Moreover, Japanese people learn Chinese characters according to Japanese habits and usage times, rather than comparing Chinese.
The Japanese can't say that they don't understand China's written vocabulary at all. These words exchanged between China and Japan can be understood by both sides, but after more Japanese characters are formed, the meaning is completely different and incomprehensible.
So what do you think of this? Welcome to express your views and ideas!
- Related articles
- It takes two days to leave for go on road trip, Guilin, Guangxi. Please give me some advice about the places you must go.
- How to get to Nanchang Wanda Theme Park?
- What are the top ten grasslands in Inner Mongolia? Can you help introduce it?
- Qinghai-Gansu Great Loop Tour, the best time has arrived, and the two Gobi highways that must be punched must not be missed.
- How about Wuhan East Lake cruise? Are there any interesting places?
- Why can't soldiers go abroad?
- Artistic travel sentences are very short.
- The impact of reform and opening up on tourism development
- Xinyi District Xinyi Travel
- Western Europe is rich in tourism resources. Please design a European tour route, tell the main countries and cities you pass through, and introduce the possible landscapes.