Traditional Culture Encyclopedia - Travel guide - English translation of operational terms of special forces

English translation of operational terms of special forces

The concept of no shift in terminology is generally replaced by code.

The main attack and what you say. It is usually replaced by a common saying, such as turning it up, rather than using technical terms.

But when it comes to tactics, you need to use terminology.

take for example

Ace pilot of aviation combat unit

Action area AO

BDA war damage assessment

CSSE support team

Direct support for DS

FPL set the last line of defense.

FEBA in the front row of the theater

Corrected command FRAGO

All-round support (there is nothing wrong with this word, it means full support) GS

HLZ landing zone (helicopter)

Starting point (line) LD

Line of sight (which is more important at the investigation level) LOS

Meteorometer

Observation post OP

Operational safety OPSEC

Other simple language terms

Clear the gap

Fire barrier

bypass

Combat Support (CS) General Support

Restrain the enemy's behavior

Fixed surround

Don't move, don't shoot.

Screening evaluation

Meet friendly forces

etc

Hope to adopt! !