Traditional Culture Encyclopedia - Travel guide - A Brief Introduction to Practical Tourism English Translation

A Brief Introduction to Practical Tourism English Translation

Through detailed explanations, readers can have a deeper understanding of these different phenomena and characteristics as far as possible, adopt corresponding translation strategies according to these characteristics, and master their translation principles on this basis. Therefore, practical tourism English translation (English-Chinese two-way translation) has strong practical value, which can not only be used as a reference book for tourism translation practice, but also has certain reference value for drafting related tourism texts. In addition, after investigation, the author finds that the current discussion on tourism translation is generally regarded as a chapter of practical stylistic translation course, so the discussion on the issue cannot be particularly detailed. Moreover, many teaching materials only talk about English-Chinese translation or Chinese-English translation, and rarely pay equal attention to English-Chinese translation and Chinese-English translation, while practical tourism English translation (English-Chinese two-way translation) can just fill the above two gaps. I think that English-Chinese translation teaching and Chinese-English translation teaching should be carried out simultaneously, so that students can compare the differences between the two languages in translation and the similarities and differences between the two languages in different styles, so as to imitate the source language in English-Chinese translation. Specifically, if you finish an English-Chinese translation, and then do the same kind of Chinese-English translation, you can imitate the expressions in the original English and really learn from the translation.

Tourism practical English translation (English-Chinese two-way translation) tries to thoroughly and simply analyze the different characteristics, translation principles and translation strategies of tourism texts, and effectively combine English-Chinese comparison and translation skills with the characteristics of tourism texts. In addition, practical tourism English translation (English-Chinese two-way translation) strives to keep pace with the times in the choice of language materials. Based on the research results of many scholars and extensive collection of tourism practice materials, the latest materials of the author's translation practice are supplemented, and the materials are novel, which makes practical tourism English translation (English-Chinese two-way translation) really practical and better guides readers' tourism translation practice.