Traditional Culture Encyclopedia - Weather forecast - Du Fu's fengyangshan Poems

Du Fu's fengyangshan Poems

Fengyangshan Nature Reserve ... Note: [1]- Borrowed the artistic conception in Du Fu's poem Beauty.

beautiful woman

Dynasty: Tang Dynasty

Author: Du Fu

Original text:

Who is cuter than her? However, she lives alone in an empty valley.

She told me that she came from a good family and now she is humble to the dust.

When the problem appeared in the customs area, her brother and close relatives were killed.

What's the use of them in high positions, they can't even protect their own lives? .

The world is dismissive of adversity, and hope will go out like the light of a candle.

Her husband, with a wandering heart, is looking for a new face like jade.

When the morning glory is rolled up at night, the mandarin ducks lie side by side.

He can only see the smile of his new love, but he can't hear the cry of his old love.

The stream is pure at the source of the mountain, but its water turns dark far away from the mountain.

Wait for her maid to come back after selling pearls, and then she needs straw to build the roof.

She picked some flowers, not for her hair, but for letting pine needles fall from her fingers.

She forgot the thin silk sleeves and the cold, and leaned against a tall bamboo.

Write a collection of translation, appreciation and error correction

translate

There is an incomparable beauty who lives in seclusion in an empty valley.

She said that she was a woman in the palace, and she was reduced to being a soldier.

In the past, the Guanzhong area suffered from war, and all my brothers were killed by rebels.

What's the use of being above? His brother's bones cannot be buried.

Secular human feelings hate decadent families, and everything is like a candle that turns with the wind.

My husband, a frivolous child, abandoned me and married a beautiful new person.

Acacia knew that at night in bloom, Yuanyang never paired alone.

The husband only sees the new couple laughing, where can he hear the old man crying?

Spring water is clear in the mountains, but it is turbid when it comes out of the mountains.

Let the maid sell jewelry for a living, and lead Luo Qing to repair the hut.

I don't want to get stuck in my head when I pick flowers, but I like to pick cypress branches full of wrinkles.

The weather is cold and the clothes are particularly thin. At dusk, I leaned on the slender bamboo alone.

Rhyme translation

There is a beautiful woman living in seclusion in a secluded valley.

She said: "I am a lady, and I only attach myself to vegetation when I am wandering."

I think my brothers were brutally killed during the Chang 'an chaos.

What's the use of standing on top and being famous? You can't adopt my own flesh and blood

The world hates decline, and everything is like a candle swaying in the wind.

I didn't expect my husband to be a frivolous man who married Yan Ruyu's bride.

There is a season when lovesickness falls in bloom, and there is also a season when lovebirds are not alone.

I have been teasing new people, so who cares if I am an old man crying? ! "

The spring water in the mountain is clear and transparent, and the spring water out of the mountain will be turbid.

The maid who sells jewelry has just returned, pulling rattan to repair the broken hut.

Picked wildflowers don't like stuffing, and picked cypresses are full.

In cold weather, beauty wears thin clothes and leans against long bamboo in the sunset.

Creation background

Author: anonymous

This poem was written in the autumn of 759, the second year of Gan Yuan, Tang Suzong, five years after the An Shi Rebellion. In June of the first year of Gan Yuan (758), Du Fu was demoted to Huazhou to join the army. In July of the following year, he resolutely gave up his official position, married and had children, and settled in Qin Zhou, picking acorns with a negative salary and earning his own living. Beauty was written this autumn. The meaning of this poem has been controversial. Some people think it's all about sustenance, others think it's realistic, but most of them are in between.

Before writing this poem, Du Fu was forced to quit his job as secretary of Huazhou and join the army. Forced to make a living, he took his wife across the mountains to the remote Qin Zhou. Du Fu tried his best to be loyal to the Tang court, and he was heartbroken. In the end, he abandoned his official position and went with the flow. Even when we climb mountains and are hungry, we still don't forget the fate of our country and nation. Such an uneven experience, such a virtuous character, is very similar to the heroine in the poem. So the author poured a lump on her chest with someone else's wine, conveying her own life experience. Huang Sheng, a native of the Qing Dynasty, said, "If this person happens to have this matter by chance, it is appropriate to make the minister feel comfortable and pretend to make this poem." ▲