Traditional Culture Encyclopedia - Weather forecast - What is the meaning of Yuanri in Yuanri?

What is the meaning of Yuanri in Yuanri?

Last night, bucket handle of the Big Dipper turned to the east. This morning, the new year began again.

Tian Jia Yuan Ri is a five-character poem written by Meng Haoran, a poet in the Tang Dynasty. The first two couplets expressed the sadness that the poet was over forty and failed to be an official. The latter two couplets conjectured the weather with farmers, showing their adaptability. Poets express their feelings through poems, vaguely revealing their feelings of unwilling to live in seclusion and devoted themselves to farming.

Original: I went back to the north last night, and I am from the east today. ? I am forty years old. Although I have no official position, I am worried about farming. ? A farmer working in a field full of mulberry trees is carrying a hoe and working with a shepherd boy. ? Tian said that this year's climate is abundant.

Last night, bucket handle of the Big Dipper turned to the east, and this morning, the new year began again. I am forty years old. Although there is no official position, I am still worried about farming. Close to farmers working in fields covered with mulberry trees, carrying hoes and working with shepherds. Farmers speculate on this year's harvest, saying that this year is a bumper harvest year.

Extended data:

The first and last couplets in the poem reflect that ancient farmers in China attached great importance to the observation of astronomical phenomena and the relationship between climate, festivals and agricultural production. Although there is a certain degree of superstition, most of them are experiences summed up from production practice and have certain scientific value.

The two couplets in the middle narrate his seclusion life, vaguely revealing the author's unwillingness to live in seclusion, indicating that his deer gate seclusion is only to gain high prestige, so as to get a recommendation and achieve the purpose of being an official.

This poem not only laments his misfortune, but also regrets that his ambition is difficult to stretch; I feel sorry for others, worried about the poor harvest of farmers, and have the embrace of taking the world as my responsibility. Originally, scholars have their aspirations and people have their wishes; There is always a water of hope, and the mainstream always tends to one direction: I hope that flowers will bloom every year and people will live a long life. It's just a different expression.