Traditional Culture Encyclopedia - Weather forecast - Golden Thread Song·Appreciation of Thoughts on the Anniversary of the Death of My Wife

Golden Thread Song·Appreciation of Thoughts on the Anniversary of the Death of My Wife

"Golden Thread Song: Thoughts on the Anniversary of the Death of My Wife" is a representative work of Nalan Xingde's mourning poems. There are as many as forty poems in his eulogies, all of which are filled with blood and tears, and his words are crazy to the bone. This word is especially called the swan song. The poem is written from the raindrops on the empty steps and the burial of flowers in midsummer, which arouses the feeling of sadness in spring and the thoughts of mourning. It also refers to the remoteness of the night stage, the lack of communication, and the difficult period of the next life. The emotions are gradually increasing, and finally all thoughts are lost. This life is over, how long will it be in the next life? The whole word is a mixture of virtuality and reality, the real scene and the virtual, what is seen and what is thought are blended into one, and the past events and mysterious thoughts are closely integrated. It can be seen from this that Nalan's poems are "sad and beautiful" and "cannot be read".

The word starts suddenly: "When will this hatred end?" This is adapted from Li Zhiyi's "Bu Suanzi" poem "When will this water stop, when will this hatred end" into a sentence, starting with a rhetorical question, telling the poem People's hearts are filled with deep, long and endless grief for Lu's death. The author not only hates that after three years of marriage, the marriage has ended forever, and the joy is endless but the sorrow is endless; he also hates that we are separated by heaven and have no way to see each other. On the anniversary of his late wife's death, this kind of sadness and hatred is even more intense. The three lines of "the steps are dripping empty, the rain has stopped in the cold weather, and the weather is beautiful for flower burials" further exaggerate the atmosphere of mourning. The two sentences "Drip on the empty steps" are adapted from the meaning of the poem in Wen Tingyun's "Genggluzi". Wen said in the poem: "Wutton trees, rain at midnight. Ignorance of separation and love is suffering. Every leaf, every sound, the empty steps drip to dawn. "Those who can clearly hear the sound of raindrops falling on the empty stairs after the night rain has stopped must have depressed and difficult thoughts. Wen Feiqing is suffering from separation, and Nalan Rongruo is suffering from the pain of losing his wife and the pain of death. The pain is naturally far greater than life and death, so it is even more miserable. Mr. Lu died on the 30th day of the fifth lunar month. It was already summer and most of the colorful flowers had withered, so it was called "flower burial weather". There are two wordings that should be noted here: first, it is a summer night, but it is called "cold watch". This is not caused by natural weather, but due to the lonely and desolate state of mind; second, the poet does not call it "falling flowers", but calls it "falling flowers". "Bury Flowers", "Bury" and "Luo" are identical, which is not limited by rhyme. It is called "burial" only when a person dies, and the word "burial" is more suitable for Lu's death. His wife, as beautiful as a spring flower, "falls into mud and grinds to dust" like a fallen flower. In today's "flower-burying weather", it has been three years since my wife died, which seems like a big dream, but if it is really a dream, I should have woken up long ago. "It's not as good as the night platform, separated by dust, a deserted place where sorrow is buried." The two sentences follow the previous sentence. The world is tasteless, it is better to be separated from the world by a loess. Although it feels deserted, it can bury the sorrow. The night platform is the tomb. The place of burial also refers to the cemetery. The Lu family was buried in the ancestral tomb of Japonica Tun in Yuhe River. The two sentences "A hairpin's promise was abandoned", and then stemmed from your own pain, saying that you let go and went back because you felt that the world was boring, but you ignored our vow to grow old together and made me live in pain alone in the world. In ancient times, couples often used hairpins as tokens of love to express their loyalty to love. The hairpin is one of the ancient women's jewelry, which is a double-stranded hairpin. The hairpin, which is a gold flower, is a piece of jewelry inlaid with jewelry, and is also composed of two pieces. The lyricist of the previous film deeply misses his deceased wife.

At the beginning of the next film, the poet hopes to understand the situation after Lu's death. This is of course based on the premise that a person’s spirit will not die after death and there will be a netherworld. This is also due to the limitations of the times, and it is not necessarily due to the sincerity of the poet, so it is naturally understandable. "If there is a Pisces in Chongquan, I would like to know him. Who will depend on me for the joys and sorrows of the past years?" "Chongquan" refers to the Yellow Spring and the Nine Springs, commonly known as the underworld. Pisces refers to letters. There is a poem in ancient Yuefu: "A guest came from afar and left me a pair of carp. I cooked the carp with my son, and there was a ruler-shaped script in it." Later generations used the word "double carp" to refer to letters. If he could communicate with his deceased wife, he would have to ask her whether life had been bitter or joyful in the past few years, and who he was keeping company with. This is related to the association of love during one's lifetime. The poet also said in two other mourning poems titled "Qinyuanchun": "I remember when the embroidered couch was idle, and the red rain blew; at the curve of the carved railing, we leaned against the setting sun together." He also said: "I remember seeing each other the most. , the word "Jiaoyi Tao", the hand-cut silver lamp pours tea. "From the love in life to caring about the life of the lover after death, the love can be said to be deep in the bones. The poet tossed and turned all night long, unable to sleep. I want to play Xiangqin for fun, but I can't bear to listen to the sound of it, because it is a relic of my deceased wife. Looking at the thing and thinking about her will only play the role of "raising a glass to relieve my sorrow" and "cutting off the water", but it will not help. Xiangxian originally refers to Xiangfei's piano. Gu Zhenguan Youhe Xingde's "Picking Mulberries" says: "When the clear and beautiful flowers are blooming, the piano is quiet in the east chamber, and I live up to the new coolness. I have a dream in the light moonlight." It can be seen from this that the Lu family often lived in Japan, and the couple often Playing piano in the east chamber. Liqin means playing the piano. It was difficult to deliver the message, and it was unbearable to play the piano, so the poet had no choice but to hope that he could still become a close friend with her in the next life. According to Lu's epitaph written by Ye Shuchong, after Xingde's wife died, "there were many mourning songs, especially the hatred of close friends." The poet not only regarded Lu as a relative, but also as a close friend. In the feudal marriage system, Next, this is extremely rare. The poet's wish to "make a close friend in another life" is still afraid that it will not be realized: "I am also afraid that both of them will be miserable, and if they meet again, the remaining months will be in the wind." The poet is even worried that the two of them will still be miserable, and the couple will still be together in the next life. Not for long. Yuan Xing means few fates; the remaining moon means zero wind, which means good times will not last long. Reading the words to this point can't help but shed tears. After three years of marriage, life and death are separated, which is enough to break one's heart and soul. And hope for the next life is not available. Isn't this reality too cruel? Under the feudal system, marriages were not based on love, so they were rarely happy. Only one or two loving couples were rare, and they were often torn apart by natural and man-made disasters. Many infatuated men and women have no choice but to die for their love in the hope that they can be together as ghosts. The poet hopes to have a close friend in the next life, which is a step forward. But I know there is no hope, so the two lines at the end, "When the tears are gone, the paper is ashes," are particularly sad.