Traditional Culture Encyclopedia - Weather forecast - Poetry of Sauvignon Blanc

Poetry of Sauvignon Blanc

Vernacular translation:

After wading through mountains and rivers, the soldiers kept heading for Shanhaiguan. The night is already deep, and lights are on in thousands of tents. The wind kept blowing outside, and the snowflakes couldn't stop, making the homesick soldiers unable to sleep. In my warm and quiet hometown, there is no such noisy sound of cold wind whistling and snowflakes flying.

Sauvignon Blanc was written by Nalan Xingde in Qing Dynasty. Nalan Xingde (1655 65438+ 10 1 9-65438+July1), a native of Yela, Langjiashan and Zhenghuangqi, Manchuria. The eldest son of Pearl, a university student, whose mother is Aisingiorro Che, the fifth daughter of Prince Archie of England.

Extended data

Creation background

This word was written in the 21st year of Kangxi (1682), and Emperor Kangxi went out to Shanhaiguan to offer sacrifices to Changbai Mountain. At that time, Nalan Xingde was only 27 years old, at the time of youthful exuberance. But the whole word is not easy to read, and it seems that it is not enough.

Make an appreciative comment

The first paragraph describes trekking and marching, and there is a lot of helplessness on the way; The next movie tells about the snowstorm at night, which broke the dream of my hometown and made me feel blue. The whole poem describes the soldiers' yearning for a foreign country and expresses their deep sadness that they can't forget for a long time. The language is simple and meaningful, and the framing is broad and contrasting.

"The mountain is a journey and the water is a journey." Write about the hardships and twists of the journey, which is long and long. The poet climbed mountains, boarded boats and waded farther and farther away from his hometown. These two sentences use repeated rhetorical methods, and the word "one journey" is used repeatedly, which highlights the long road of Xiu Yuan. "Go to Guan Yu's side" and point out the direction of this trip. What the poet emphasizes here is that the "body" will go to Guan Yu, which means that the "heart" will go to the capital. Reminds us of the poet's homesickness, frequent looking back and stumbling. The word "that shore" is quite alienated, which shows that the poet was forced to go to "Guan Yu" this time.