Traditional Culture Encyclopedia - Weather inquiry - Ancient poems and sentences about insomnia

Ancient poems and sentences about insomnia

1, I still have a cold and my stomach has lost weight. I am heartbroken, but I am worried. I can't sleep by the awning window.

It is from Song Zhang's "Man Jiang Hong Yu Feng and Made in Wucheng Mountain".

It means: at night, the cold spring is still there, and I can't sleep because of thin people. Worry to destroy, heavy sorrow to bear. A man leaned against the window of the awning, took a cup to drink alone, and poured out his sleepless thoughts.

This word was written in the second year of Xuanhe (1 120). At that time, Zhang went from Nanchang, Jiangxi to Nankang to pay a visit to the famous Jin Chen, passing through Wucheng Mountain in the north of Nanchang. When he was blocked by the strong wind, he felt that he had drifted away from home and left his wife for a long time, so he gave this gift.

2, Qiang Guan is full of frost, people are not sleepy, and the general has white hair and tears.

From Fan Zhongyan's The Fisherman's Pride in Song Dynasty.

The melodious Qiang flute is playing, the weather is cold and the ground is covered with frost and snow. Late at night, the soldiers couldn't sleep well: the general's beard and hair turned white because of military action; The soldiers have been guarding the border for a long time, and they also shed sad tears.

The soldiers guarding the border could have united as one and defeated the enemy, but the court pursued a policy of non-resistance, and the defense was tight, so there was no choice. How can people sleep? The long-term guarding of the frontier made the general's head white, which made the recruiter shed many homesick tears.

Every winter solstice in Handan, I always have a knee lamp. If you want to sit at home late at night, you should also talk about travelers.

From Bai Juyi's Night Thoughts on the Winter Solstice in Handan in the Tang Dynasty.

It means: when I lived in Handan Inn, it happened to be the solstice festival in winter. At night, I sit in front of the lamp with my knees in my arms, and only the shadow is with me. I believe my relatives will gather late at night today, and they should also talk about me as a traveler.

This poem was written at the end of the twentieth year of Zhenyuan in Tang Dezong (804). The author is thirty-three years old and is the secretary of the provincial school.

On the solstice of winter, the court will have a holiday, and the people will be very lively. They will put on new clothes, give each other food and drink, congratulate each other and celebrate the festival.

Bai Juyi was on a business trip and stayed in Handan Post Office for one night, so he wrote this poem out of emotion.

4, but the night is long and people don't sleep, and the sound of the moon comes.

From Li Yu's "Pray for the Lord, Quiet in the Deep Courtyard".

It means: it's late at night, and the moonlight and the sound of anvil penetrate into the curtains, which makes people think of recruiting people outside and arouses endless resentment and acacia. Therefore, I can't sleep at night and my mind is full of worries.

In 975 (the eighth year of Kaibao), the Southern Tang Dynasty was destroyed by the Song Dynasty, and Li Yu lost his family and country, and his flesh was bare, so he was imprisoned in Bianjing.

Li Yu's poems are divided into two periods, one is about being captured, and the other is about pouring out the pain and thoughts of going abroad, which is sad and touching.

Quiet in the Deep Courtyard belongs to Li Yu's later works, which describes the poet's parting worries caused by the sound of slapping clothes on a cold night.

5, critically ill sitting up, black wind and rain hit the cold window.

Since Yuan Zhen in the Tang Dynasty, Wenle was gifted to Jiangzhou Sima.

I was very ill. I was shocked to hear the news and sat up at once. The wind and rain in the dark blew into my window, and I felt extremely cold.

In the fifth year of Yuanhe (8 10), Yuan Zhen was demoted to join the army as a scholar in Jiangling and later named Tongzhou Sima because of the conflict between impeaching and punishing illegal officials and eunuchs.

In the 10th year of Yuanhe (8 15), Bai Juyi wrote a letter asking for the arrest of the murderer of Prime Minister Wu. As a result, he offended the powerful and was demoted to Jiangzhou Sima. This poem was written by Yuan Zhen after learning that Bai Juyi was demoted to Tongzhou.