Traditional Culture Encyclopedia - Weather inquiry - What was Du Fu's life like when he was writing a song about the autumn wind breaking the hut?

What was Du Fu's life like when he was writing a song about the autumn wind breaking the hut?

Du Fu s Life in Writing Autumn Wind Breaking the Cottage;

This poem was written in August of 76 1 year (the second year of Tang Suzong Shangyuan). In the autumn of 759 AD (in the second year of Gan Yuan, Tang Suzong), Du Fu abandoned his official position and went to Qin Zhou (now Tianshui, Gansu), and then to Baling via Tonggu (now Chengxian, Gansu). In the spring of 760 AD (three years), Du Fu asked for relatives and built a small house near Huanhuaxi, Chengdu, and finally got a place to live.

Unexpectedly, in August of 76 1 year (the second year of Shangyuan), a strong wind broke the house and a rainstorm followed. At that time, the Anshi Rebellion had not subsided, and the poet linked his experience with the hardships of Wanfang since the war and wrote this well-known poem, which kept him awake all night.

The Cottage Blown by Autumn Wind is an ancient poem by Du Fu, a great poet in the Tang Dynasty, in the Cottage of Chengdu, Sichuan. This poem describes the bitter experience that the author's hut was damaged by the autumn wind and the whole family was caught in the rain, expressing his inner feelings and embodying the poet's lofty ideological realm of worrying about the country and the people. It is a typical work in Du Fu's poems.

The whole article can be divided into four paragraphs, the first paragraph is about the anxiety of broken houses in front of strong winds; In the second paragraph, I wrote about the helplessness of these children. The third paragraph is about rain at night; In the fourth paragraph, I hope Guangsha will sublimate the suffering. The first three paragraphs are realistic narratives, telling their own sufferings, and their emotions are implicitly suppressed; The latter paragraph is the sublimation of the ideal, expressing the feelings of worrying about the country and the people directly, with intense emotions and great momentum.

The narration in the first three paragraphs laid a solid foundation for the lyricism in the second paragraph, and such a tortuous emotional transformation perfectly reflected the "depressed and frustrated" style of Du Fu's poems.

Extended data:

This poem is contained in Complete Tang Poems, Volume 2 19. The following are the main points of appreciation of this poem by Professor Huo, a Chinese classical literature expert, literary theorist and director of the Institute of Literature of Shaanxi Normal University.

This poem is about his own hut, but it shows his feelings of worrying about the country and the people.

This poem can be divided into four parts. There are five sentences in the first section, each of which rhymes, and there are bursts of wind from the five flat rhymes of "good", "wool", "intersection" and "depression". "In the autumn of August, the wind roared, and my family's three hairs." The momentum was rapid. The word "wind howling" is loud and loud, which reads like roaring in the autumn wind.

A word "anger" personifies the autumn wind, which makes the next sentence not only full of action, but also full of strong feelings. The poet finally built the hut, and just settled down, but the autumn wind deliberately opposed him, whistling and rolling up layers of thatch. How can he not make the poet extremely anxious?

The word "flying" of "Mao Fei crossed the river and scattered in the suburbs of the river" is closely related to the word "rolling" in the previous sentence. The rolled thatch did not fall beside the house, but flew over the river with the wind, and then scattered like raindrops in the suburbs of the river: "The highest one hangs on the top of the forest." It is also difficult to take back "those who go down float and sink in the pool".

One after another, the dynamics of "rolling", "flying", "crossing", "falling", "hanging" and "drifting" not only constitute vivid pictures, but also touch the poet's sight and touch his heartstrings. The genius of the poet lies in that he does not express his feelings abstractly, but reflects his feelings in an objective description.

After reading these poems, readers can clearly see a thin and ragged old man standing outside the house on crutches, watching the roaring autumn wind roll up the thatch on his house layer by layer, blowing through Jiang Fa and spreading all over the suburbs by the river; And his anxiety and resentment about the broken house caused by the strong wind can't help but arouse the reader's spirit.

Five sentences in the second quarter. This is a development and supplement to the previous section. The thatch "sprinkled on the periphery of the river" written in the last section cannot be recovered. Others can be recovered after falling on the ground, but they were carried away by the "Nancun Group Children". The word "bully me" should be focused. If the poet is not "old and weak", but strong and energetic when he is young, he will naturally not be bullied like this.

"Being able to face a thief" means: I have a heart to be a thief in front of my eyes! This just shows the resentment of the poet who was bullied because he was "old and weak", and it is not true that "Quner" was accused of being a "thief" and wanted to sue the government for crimes. So "my lips are so dry that I can't breathe", and there is nothing I can do.

In the words of the poet "Youwulang", this is precisely "it is better to have this than to be poor." If the poet was not very poor, he would not be so worried about the wind blowing away the thatch; If "Tuaner" was not very poor, he would not have braved the wind to hold those worthless thatches.

This is all over. The lofty aspiration of "owning endless buildings and protecting the faces of the poor in the world" is based on the reality of "being poor all over the world".

"Come back and lean on the stick and sigh" always receives a paragraph or two. As soon as the poet heard the barking of the north wind, he was worried that the hut that was not strong enough would be in danger, so he went out on crutches and walked home helplessly until the wind blew the thatch of the house beyond recovery. "Leaning on the staff" is of course to take care of the "old and weak".

The word "self" in "self-sighing" hurts! The poet's unfortunate experience was only his own sigh, which did not arouse others' sympathy and help, so the desalination of the world style was intentionally outside the words, so the content of his "sigh" was very profound. When he was devastated by the wind, homeless and unable to get sympathy and help from others, he clearly thought of countless poor people in similar situations.

In the third quarter, eight sentences were written about the miserable situation of broken houses and constant rain. The phrase "the wind will instantly set the color of clouds and ink, and the autumn is bleak and dark" uses a lot of pen and ink to render a gloomy and sad atmosphere, thus setting off the poet's gloomy and sad mood. It is expected that there will be dense raindrops sprinkled on the ground from the bleak autumn sky.

The phrase "clothes are cold and iron for many years, jiao zi lies with her feet cracked" cannot be written by an author with poor life experience. It is worth noting that this is not only a worn-out cloth quilt, but also a preparation for later writing. In Chengdu in August, the weather is not "cold". It is precisely because "there is no dry place at the head of the bed, and the rain is endless" that I feel cold. "

Since I can't sleep, how can I get wet in the long night? "First, from the present situation to all kinds of painful experiences since the Anshi Rebellion, from the stormy hut to the war-torn and broken country; As soon as I closed it, I returned to the reality of "getting wet all night".

Worried about the country and the people, plus "getting wet all night", it is difficult to sleep. "Why is there a car" and the previous "unbroken" concern show the poet's urgent mood of looking forward to both rain and dawn. And this kind of mood is inspired by the predicament of broken houses and iron clothes. Therefore, the personal hardship is linked to the similar situation of others, and naturally it comes to the end of the whole poem.

"There are thousands of spacious buildings in Qian Qian, and the poor in the world are happy, and the wind and rain are as calm as a mountain." Seven characters are used before and after, and nine characters are used in the middle. The words "Guangsha", "Thousand Rooms", "Great Shelter", "Tianxia", "Happy Face" and "Anrushan" are loud and clear.

This constitutes a powerful rhythm and indomitable momentum, which just shows the poet's unrestrained passion and fiery hope from the painful life experience of "there is no rain leaking from the bed" and "how to get wet all night". This unrestrained passion and fiery hope, without singing, sighed, "alas!

When I suddenly see this house in front of me, I will freeze to death alone! "The poet's broad mind and lofty ideals, so far performance incisively and vividly.

Belinsky once said: "No poet can be great because of himself, by describing himself, whether describing his own pain or describing his own happiness. Any great poet is great because their roots of pain and happiness have been deeply rooted in the soil of society and history, because he is the organ and representative of society, times and mankind. "

Du Fu described his own sufferings in this poem, but when the reader finished reading the last verse, he realized that he did not describe his own sufferings in isolation and simply, but expressed the sufferings of society and times by describing his own sufferings, thus expressing the sufferings of the "poor people in the world".

In the autumn night when the wind and rain hit mercilessly, the poet's mind was not only troubled by "my hut was broken alone", but also by "human pity" Du Fu's ardent feelings of worrying about the country and the people and his lofty ideal of urgently demanding to change the dark reality have been exciting readers' hearts for thousands of years and played a positive role.

A great realistic poet in Tang Dynasty, together with Li Bai, was called "Du Li". Originally from Xiangyang, Hubei Province, he moved to Gongxian County, Henan Province. In order to distinguish Li Shangyin, Du Mu and Xiao Du Li, Du Fu and Li Bai are also called Da Du Li, and Du Fu is often called Lao Du.

As a teenager, Du Fu traveled to wuyue and Zhao Qi successively, during which he also visited Luoyang. After thirty-five, I came first and last in Chang 'an. Later, he presented gifts to the emperor and presented them to the nobles. The frustration of officialdom witnessed the extravagance and social crisis of the upper class in the Tang Dynasty. In the 14th year of Tianbao (755), the Anshi Rebellion broke out, Tongguan fell, and Du Fu moved to many places.

In the second year of Gan Yuan (759), Du Fu abandoned his official position and went to Sichuan. Although he fled the war and lived a relatively stable life, he still cared about the whole life and the affairs of the country. He created famous works such as Up the Mountain, Spring Hope, Northern Expedition, Three Officials and Three Farewells. Although Du Fu is a realistic poet, he also has a wild and unruly side. It is not difficult to see Du Fu's heroism and dry clouds from his masterpiece Song of Drinking Eight Immortals.

The core of Du Fu's thought is the Confucian thought of benevolent government, and he has the great wish of "making the monarch Yao and Shun superior, and then making the customs pure". Although Du Fu was not famous during his lifetime, his fame spread far and wide, which had a far-reaching impact on China literature and Japanese literature. About 65,438+0,500 poems of Du Fu have been preserved, most of which are collected by Du Gongbu.

In the winter of the fifth year of Dali (770), Du Fu died at the age of 59. Du Fu's influence on China's classical poetry is far-reaching, and he is called "the sage of poetry" by later generations, and his poems are called "the history of poetry". Later generations called him Du Shiyi and Du Gongbu, and also called him Du Shaoling and Du Caotang.