Traditional Culture Encyclopedia - Weather inquiry - On the Translation of Ancient Poems in Lushan Waterfall from Hukou

On the Translation of Ancient Poems in Lushan Waterfall from Hukou

The translation of ancient poems about Hukou Lushan Waterfall is as follows:

The waterfall in the sun falls from the mountain, and the fog around it is half red and half purple. The waterfall rushing down rushed through layers of miscellaneous trees and fluttered in heavy clouds. The sun is like a rainbow. In this sunny weather, I seem to hear the sound of wind and rain. Lushan Mountain has a magnificent scenery and a blend of smoke and water.

I. Original text

The boundless flood falls, and the atmosphere is half purple. Run down the miscellaneous trees and return to the clouds. The sun is like a rainbow, the sky is clear, and the wind and rain are hard. Lingshan is full of gorgeous colors and ethereal water.

Two. notes

1, Hukou: Poyang Hukou, which was then under the jurisdiction of Hongzhou Governor's Office. From Hukou to Lushan Mountain, you can see the changing clouds on the top of the mountain and the colors of waterfalls shining in the sun.

2. Lushan Mountain, in today's Jiangxi Province.

3. Hongquan: refers to the waterfall in the sun. H: One is "red".

4. Describe the length of the waterfall. Purple atmosphere: purple water vapor.

5. Miscellaneous trees: trees along the waterfall rock wall.

6. Rainbow (ní): a natural phenomenon formed by refraction and reflection of sunlight after it enters water droplets.

Third, the creative background

This poem was written when Zhang Jiuling was the secretariat of Hongzhou and transferred to Guizhou. In the eleventh year of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty, the poet was demoted. Soon, he was transferred to Jizhou secretariat, and Tang Xuanzong allowed him to "change the governor of Hongzhou and Russia to Guizhou". Zhang Jiuling was grateful to the imperial court for the kindness of Xuanzong, and he was full of ambition because of his talent and virtue. In this mood, Zhang Jiuling wrote this poem.