Traditional Culture Encyclopedia - Weather inquiry - The poppy beauty: After the rain, we praise the talented people together and bring wine to the birds and flowers. Original text

The poppy beauty: After the rain, we praise the talented people together and bring wine to the birds and flowers. Original text

The poppy beauty·After the rain, together with Qian Yucai Qing, he bought wine to make flowers under the flowers

[Author] Ye Mengde? [Dynasty] Song Dynasty

The fallen flowers have already been done before the style dance. Send rain at dusk again. At dawn, the courtyard is half red. Only the hairspring is thousands of feet long and the sky is clear.

Hand in hand with the diligent flowers. Even more wine in the cup. Beauty does not need to frown. I am also sentimental and helpless, and I am late for wine.

Tags: Flower viewing, drinking, poetry, animal and plant scenes, translation of "Poppy Beauty: After the rain, we praise the talents and bring wine to the birds and flowers to make flowers"

The fallen flowers are already flying in front of the wind, and again Send away the wind and rain at dusk once. Since early morning, the courtyard has been mostly covered with fallen red flowers, with only the lingering gossamers swinging back and forth in the clear sky.

We once traveled hand in hand in front of the flowers and drank the wine in our glasses. I advise beauties not to frown in sorrow because they are sad to say goodbye to spring. When the wine is gone and my friends are about to leave, I am helpless and full of sadness.

Notes on "The Poppy: After the rain, together with Qian Yucai Qing, he bought wine and came to eat under the birds and flowers"

①Laiqin: The name of the fruit is Ringo, the common name is Huahong, and it is called Shaguo in the north. . Appreciation of "Poppy Beauty: After the Rain, I Together with You to Honor the Talents, I Bring Wine to the Birds and Flowers to Make Work" Appreciation 1 This poem describes the scene of drinking wine and admiring flowers with friends. It is written on the upper column that the flowers have fallen, and they are still dancing in front of the wind, sending rain at dusk. The flowers are sentimental, and the hairspring is also sentimental. In the lower column, it is written that "drinking under the flowers" is a sign of the affection of a friend; and that the eyebrows are drawn toward the flowers is a sign of the affection of a beauty. As we press forward step by step, "I" become passionate. Appreciation 2: This short poem uses strong pen to express tenderness, and uses boldness to contrast elegance, which is quite the beauty of Dongpo's graceful poems.

The first film describes the scene, and the banquet is in the scene. There was a storm last night and countless flowers fell. The weather cleared up at dawn, and the courtyard was mostly filled with remaining flowers. The content is extremely simple, but the writing is layered and powerful. From the perspective of time, the focus is on the early morning, that is, when "dawn comes"; the scene last night is reflected in memories. The artistic conception is quite similar to Li Qingzhao's "Wulingchun" "The wind abides in the dust and the fragrant flowers are gone", but Li's poems are more condensed and Ye's poems are more stretched. Generally speaking, when writing about falling flowers, they are very sad and low-spirited. For example, in Ouyang Xiu's "Butterflies in Love with Flowers", "The flowers are silent with tears in their eyes, and the red flowers fly away on the swing." All extremely sad. But here, another technique is used. Instead of saying that the wind and rain are ruthless and destroying the falling flowers, the falling flowers are used as the main subject, saying that they fly in front of the wind and send away the "twilight rain". The creativity is new and the style is elegant. When dawn comes, the courtyard is filled with crimson, and it is easy to feel sad, but the poet adds the sentence "Only a fine sky is clear", and the mood rises along with the objects, giving people a sense of high-spiritedness and clarity, and the tone becomes high-pitched.

The next film is lyrical and sincere. The first two sentences are about the topic. The poet Yuhou and his two friends Qianyu and Caiqing were drinking under the bird flowers. The coming bird is Ringo. It is called Huahong in the south and Shaguo in the north. At this time, the poet Gai had already settled at the foot of Bian Mountain in Huzhou, so he could live a leisurely life. "Hand in hand under the diligent flowers" describes the master's affection and deep friendship. The language is concise, popular and vivid, making people seem to see this virtuous master diligently pulling Qian Yu and Cai Qing to their seats. "Under the flowers" should refer to under the ringo tree. "To drink more wine in the cup", on the one hand, it shows that the host is diligent in urging you to drink, just like what Wang Wei said in "Send Yuan Er Envoy to Anxi" to "persuad you to drink more wine"; on the other hand, it also shows the boldness of the lyrics. , as Ouyang Xiu wrote in "Chao Zhongcuo", "Ten thousand words are written, and one drink is a thousand bells."

The last two sentences are the most tactful and profound, with interesting twists and turns. Therefore, Shen Jifei of the Ming Dynasty commented: "The first words at the end are full of emotions and postures, and they are broadcast to the ears." (Volume 2 of "Yuzheng Collection of Caotang Poems") In ancient times, when high-ranking officials and celebrities drank, there were usually maids or singing girls. It goes like this: "Beauty does not need to frown, I am sentimental and helpless when drinking." "Beauty" refers to a maid or a singing prostitute, which means that a beautiful woman frowns, which makes me unhappy. Among them, "drinking time" is the prescribed situation of these two sentences. The wine court means the separation of people, and the separation of people will inevitably arouse the feelings of nostalgia and farewell, so the beauty frowns for this, and the poet is also affected by it, so he puts himself in the situation and expresses comfort with his sweet words, which is almost the same as the sadness and joy.

Mao Jin, a man of the Ming Dynasty, said that his poetry "does not use soft words to harm people, but is a masterpiece of a true poet" ("Shilin Ci Postscript"), which is indeed a wise opinion. A brief introduction to the author Ye Mengde of "The Poppy: After the Rain, I Together with You to Honor the Cai Qing, Let Me Drink It Under the Birds and Flowers"

Ye Mengde (1077~1148) was a poet in the Song Dynasty. The word Shaoyun. A native of Wuxian County, Suzhou. In the fourth year of Shaosheng's reign (1097), he became a Jinshi and served successively as a scholar of the Hanlin Academy, a minister of household affairs, and an ambassador to Jiangdong. In his later years, he lived in seclusion in the Stone Forest of Linglong Mountain in Bianshan, Huzhou, so he was called Shilin Jushi. Most of his poems and essays were named after Stone Forest, such as "Stone Forest Yan Yu", "Stone Forest Ci", "Stone Forest Poetry", etc. He died in the 18th year of Shaoxing and was 72 years old. After his death, he was given a posthumous gift to Shaobao, the school inspector. In the process of the variation of poetry style from the late Northern Song Dynasty to the first half of the Southern Song Dynasty, Ye Mengde was an important poet who played a pioneering and pivotal role. As one of the older poets in Nandu, Ye Mengde pioneered a new path in the poetry world in the first half of the Southern Song Dynasty, when "qi" was used in poetry. The Qi in Ye Ci is mainly expressed in three aspects: heroic spirit, madness, and elegance.

Ye Mengde's other works

○ Shui Tiao Ge Tou·Autumn is getting late

○ Red lips·Shaoxing Yimaodeng top pavilion

○ Eight tones Ganzhou·Shouyang Tower Bagong Mountain Painting

○ Linjiang Fairy·Drinking on the Lake with Guests Returning

○ Bu Huanyuan·Enjoying the Coolness in the Phoenix Pavilion on the Night of May 8

○ More works by Ye Mengde