Traditional Culture Encyclopedia - Weather inquiry - What is the original text and translation of Snow White in Farewell to Tian Shuji Wu's Home?

What is the original text and translation of Snow White in Farewell to Tian Shuji Wu's Home?

Bai Xuege Farewell to Wu Gui, a poem written by a poet in Tang Dynasty.

The original text is as follows:

The north wind swept across the earth and messed up Pennisetum, and the weather in August will be covered with heavy snow.

Suddenly, like a night wind blowing, like a pear tree in bloom.

Snowflakes fell into the curtains and wet them. The fur was not warm and the gold cup was too thin.

The general used cold hands to protect his hands. The armored steel was too cold to wear.

The desert freezes over/kloc-0.000 feet, with a crack, and the sky is full of darkness and melancholy.

In the manager's account, this wine is a farewell party, and the Huqin Pipa flute ensemble adds luster to this entertainment.

In the evening, in front of the headquarters gate, heavy snow fell, the red flag froze, and the wind could not drag.

Luntai East Gate, welcome to the capital. Go, the mountain road is covered with snow.

I haven't seen you in the winding mountain road, leaving only a row of horseshoe prints.

Translation:

The north wind swept across the earth, breaking the white grass, and it snowed heavily in the sky in August in Saibei.

The spring breeze seems to blow up overnight, and the trees are in full bloom like pear blossoms.

Snowflakes flew into the bead curtain and wet the curtain. Fox fur was too thin to keep warm and covered with brocade quilt.

General, the soldiers are too cold to pull their bows and put on their armor.

The endless desert is covered with thick ice, and the sky in Wan Li is filled with gloomy clouds.

The coach put the wine in the account as a farewell party to return the guests, and the Huqin Pipa Qiangdi played an ensemble.

At night, the snow in front of Yuanmen kept falling, the red flag froze and the wind could not move.

Take you back to Beijing outside the east gate of Luntai. Tianshan road was covered with heavy snow when I went there.

You have disappeared from the winding mountain road, leaving only a line of horseshoe prints in the snow.

Appreciate:

This poem describes the process of seeing off envoys in Beijing with the change of snow scene in one day as a clue. It has an open mind and a good structure. The whole poem is divided into three parts.

The first eight sentences are the first part, describing the wonderful snow scene you saw when you got up in the morning and the sudden cold you felt. Friends are about to embark on the road back to Beijing, and the snow hanging on the branches turns into pear flowers in the eyes of the poet, with the arrival of beautiful spring. The first four sentences mainly write about the beauty of the scenery. Words such as "namely" and "suddenly like" vividly and accurately show the expression when you suddenly see the snow scene in the morning. After a night, the earth was wrapped in white and completely new. Then write four sentences about the cold after snow. The line of sight gradually shifted from outside the account to inside the account. The wind has stopped, and the snow is not heavy. The flying snowflakes seem to be fluttering leisurely, entering the bead curtain and wetting the military account. Poets choose daily activities such as living, sleeping, dressing and bowing to express coldness, just like choosing to watch snow in the morning to express strangeness. Although it was cold, the soldiers had no complaints. Moreover, it is "uncontrollable", it will train when it is cold, and it is still training with a bow. Writing cold on the surface is actually using cold to foil the inner heat of soldiers, which shows the optimistic fighting mood of soldiers.

The four sentences in the middle are the second part, which depicts the grandeur of the snow scene during the day and the grand occasion of the farewell party. "The sand sea deepens the ice depth, the clouds are bleak, and Wan Li condenses" depicts the overall image of heaven and earth in the snow with romantic exaggeration, which sets off the happy scenes below and embodies the positive significance of soldiers singing and dancing. "But we drink to the guest who came home from the camp and play the savage pipa, guitar and harp for him." A few words show the warmth and solemnity of farewell. In the commander-in-chief of China's army, a banquet was held, and all kinds of musical instruments were brought with all their money, singing and dancing, and drinking to the fullest. The banquet lasted until dusk. The first part of the inner enthusiasm, generated here, reached the climax of joy.

The last six sentences are the third part. They say goodbye to friends at night and set foot on the road home. "Until dusk, when the snow crushed our tent, our frozen red flag could not fly in the wind." The returning guests walked out of the tent in the dusk against the falling snowflakes, and the bright flags frozen in the air looked colorful in the snow. The unshakable and indomitable image of the flag in the cold wind is a symbol of soldiers. These two sentences, one moving and one static, one white and one red, set each other off and become interesting, with vivid pictures and bright colors. "I watched him cross the gate of the wheel tower and head east into the snow drift on Tianfeng Road." The snow was getting heavier and heavier, and the people who saw him off refused to go back. "Then he disappeared at the corner of the pass, leaving only hoofprint" expressed the soldiers' sincere feelings for their comrades in plain language, vivid words and subtle meanings. This part describes the feelings of saying goodbye to friends, and also shows the heroism of frontier soldiers.